Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Скандал в семействе Уинтерли - Элизабет Бикон 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Скандал в семействе Уинтерли - Элизабет Бикон

620
0
Читать книгу Скандал в семействе Уинтерли - Элизабет Бикон полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 15 16 17 ... 50
Перейти на страницу:

Если бы не Верити, Ив чувствовала бы себя вполне довольной, фланируя среди элегантного хаоса этой немного безумной вечеринки и находясь в полной безопасности благодаря этому высокому и неотразимому в своей таинственности мужчине. Мистер Картер постоянно носит маску, решила она. Едва ли он разрешил бы миру увидеть свое настоящее лицо, даже если бы мог позволить себе одеваться как денди. Да, если бы не Верити, то она бы с удовольствием осталась здесь до полуночи даже с риском быть пойманной в самой неподобающей для благородной мисс Уинтерли компании.

Она не узнавала той сдержанной, холодной мисс Ив, в которую превратила себя, когда поняла, что свет ждет, чтобы она стала такой же, как мать. Девушка, вцепившаяся в сильную руку Картера так, словно он единственная скала, единственный шанс уцелеть в этом бурном море, была ей незнакома. Ив считала, что если не будет полагаться на мужчину, то станет сильней и никогда не будет стремиться к тому, чего всю жизнь так жаждала ее мать. Она не хотела добиться от мужчины беспрекословного подчинения и постоянного подтверждения, что он поклоняется ей, как языческой богине. Сама мысль об этом заставляла ее дрожать от возмущения. Но обоюдное подчинение чему-то большему, чем холодный, рассудочный брак, которого она — как ей казалось — хотела, представлялось теперь настолько более желанным, что она чувствовала себя грешницей.

Но по крайней мере теперь, после того жаркого поцелуя и после того, как Картер проявил себя настоящим воином, она несколько лучше понимала, что такое откровенное желание. Еще одна маска, решила Ив. Сколько же масок может носить один человек и при этом не потерять самого себя?

Глава 7

Музыка и безумный хохот сделались еще громче. — Ив… — Шепот, в котором слышались нотки отчаяния, долетел от кого-то, стоявшего в стороне от эпицентра веселья и догадавшегося, кто скрывается под их изобретательной маскировкой.

Если бы они не соблюдали осторожность, то в лучах многочисленных канделябров — казалось, в этом шумном бальном зале их были тысячи — их могло бы увидеть слишком много любопытных глаз и кто-то мог узнать ее. Они уже почти дошли до конца коридора, когда Ив заметила нишу, отделенную портьерами.

— Верити? Господи, что ты здесь делаешь? — сердито шепнула она, надеясь, что юнец, который беспечно заманил пятнадцатилетнюю девочку в этот безумный бедлам, еще не успел выяснить, что она явилась сюда, по молодости не понимая, для чего ее предназначали.

— Ищу, как бы отсюда уйти, — пролепетала Верити. Она выглядела очень бледной и глубоко потрясенной тем, что уже успела здесь увидеть.

Возможно, эта эскапада оказалась чересчур смелой даже для ее бойкого нрава и смогла заставить ее еще раз хорошенько подумать, стоит ли спешить, когда ты еще не готова войти в так называемое «приличное общество». Однако это позволило Верити увидеть его темную сторону. Лишь бы им удалось вытащить ее отсюда невредимой и спасти ее репутацию, несмотря на все старания Руфуса Лоберна.

— Значит, сегодня тебя посетила по крайней мере одна разумная мысль, — строго прошептала Ив, не собираясь спускать Верити то, что по ее вине пришлось пережить ей и мистеру Картеру.

— Оставьте ее. Будете сердиться потом, когда мы благополучно уберемся отсюда, — мягко посоветовал Картер. — И будем надеяться, что нам не придется возвращаться тем же путем. Те два пьяных идиота, возможно, уже пришли в себя и рыщут повсюду, чтобы поквитаться с нами, — прошептал он на ухо Ив.

Они двинулись назад.

— Да, я так и думал. Здесь должна быть еще одна задняя лестница, ведущая в подвал, который наверняка есть под этим домом, — прошептал он, когда его осторожные пальцы нащупали и открыли потайную дверь, которую Ив даже не пыталась искать.

Определенно, ему удалось гораздо лучше, чем ей, сохранить здравомыслие после того потрясающего поцелуя. За какое-то безумное мгновение этот поцелуй изменил для нее весь мир, а для него, возможно, стал лишь еще одним приятным моментом в длинном списке других. Говорят же, что солдаты заводят себе подружек в каждом городе, через который пролегает их путь. Контраст между удалым мистером Картером из 95-го пехотного полка и скромным клерком, которого она встретила той ночью в Дернли-Хаус, заставил Ив задуматься о существовании и других версий этого непростого человека.

Хорошо еще, что узкая лестница, которую он нашел, оказалась освещена случайно забытой кем-то свечой. Пустота и полумрак, царившие за узкой дверью, создавали у Ив ощущение, что стены давят на нее. Но она вспомнила, что горничные вынуждены терпеть это изо дня в день, чтобы их хозяева могли наслаждаться ощущением приватности и пользоваться их услугами, почти не замечая их. Если бы они с Верити родились в бедности, то ежечасно испытывали бы на себе опасности, подстерегавшие молодых женщин, служивших в таких домах, как этот. К счастью, они спускались по этим голым деревянным ступенькам под защитой мистера Картера.

— О, Ив, слава богу, что ты пришла. — Верити бросилась к ней, как только они добрались до последней из узких ступенек, закончившихся маленькой полутемной площадкой, откуда в разные стороны тянулись четыре мрачных коридора.

Увидев, что она вот-вот расплачется, Картер отвесил ей церемонный поклон, как будто имел дело с гораздо более взрослой дамой, и вежливо произнес:

— Добрый вечер, мисс Реверю.

— Вы тот самый мистер Картер, верно? Я помню, я видела вас в парке.

— Наверно, я тот самый. Но, видите ли, нам действительно очень нужно выбраться отсюда до полуночи, когда все должны будут снять маски. Если по дороге мы встретим кого-нибудь из слуг, нам придется изображать шумное, подгулявшее трио. Так что на эту ночь вам с кузиной придется стать моими милыми пташками. Как вы думаете, вам удастся сыграть эту роль? Ведь вам не хочется снова оказаться в бальном зале и снять маску?

— Нет, — ответила Верити и так отчаянно замотала головой, что Ив снова задалась вопросом, что именно ей пришлось увидеть этой ночью.

— Вот и хорошо. Вам надо еще немного потерпеть и сыграть свою роль, а потом мы выведем вас отсюда, и вы снова окажетесь в Фарензе-Хаус, как будто всю ночь спокойно спали, — закончил он с улыбкой, вызвавшей у Ив приступ жгучей ревности.

Она снова удивилась себе, когда, обняв их обеих за плечи, он прижал ее и, ощутив его согревающее тепло, все ее тело наполнилось острым возбуждением. Ни один другой мужчина не вызывал у нее подобных ощущений. Не приведи господь, чтобы Верити ощутила даже намек на тот обжигающий восторг, который жидким огнем хлынул в ее вены. Эта мысль резко отрезвила Ив, когда мистер Картер посмотрел на нее, приподняв одну бровь.

— Мой шрам виден из-под маски? — вполне буднично спросил он, и Ив, с сожалением вздохнув, широко раскрыла глаза от такого неожиданного проявления самолюбия. — Я не хотел бы, чтобы мы чем-то выделялись, кроме того, что невозможно скрыть, — прошептал он, как будто прочитал ее мысли и удивился, что она считает его таким пустым и тщеславным.

— Отпустите меня, — потребовала она и, протянув руку, взъерошила его непослушные волосы, а потом стала укладывать их так, чтобы они скрыли метку, оставленную ему битвой при Ватерлоо. Рука Ив задрожала, когда она осознала, как близок он был к смерти, и ее глаза увлажнились от мысли, что она могла вообще никогда его не встретить. Напомнив себе, что она не может позволить себе влюбиться в этого ничтожного человека, Ив отступила назад, чтобы критически оценить результат своей работы. Теперь его волосы выглядели именно так, как ей хотелось в первую ночь их знакомства.

1 ... 15 16 17 ... 50
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Скандал в семействе Уинтерли - Элизабет Бикон"