Книга Кровавые кости - Лорел Гамильтон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я не люблю, когда в расследование убийства лезет штатский контрактник, но вы указали мне на то, что я пропустила. Либо вы отлично знаете свое дело, либо знаете что-то другое, чего мне не говорите.
Я могла бы сказать, что знаю свое дело, но промолчала. Не хотелось, чтобы полиция думала, будто я скрываю информацию, когда это не так.
— У меня есть преимущество перед нормальным детективом — я всегда ожидаю, что в деле замешан монстр. Меня не вызывают в случае простой поножовщины или жертвы, сбитой неизвестным водителем. Мне не надо тратить время на поиск нормальных объяснений. А это значит, что я могу не обращать внимания на многие теории.
Она кивнула:
— Ладно, если вы мне поможете с этим делом, мне все равно, чем вы зарабатываете на жизнь.
— Рада это слышать, — сказала я.
— Но никаких репортеров. Здесь командую я. Это мое расследование. И я решаю, когда и что обнародовать. Ясно?
— Полностью.
Она поглядела на меня, будто не поверила до конца.
— Я серьезно насчет репортеров, миз Блейк.
— Я вполне согласна держаться от репортеров подальше, сержант Фримонт. Даже предпочитаю это делать.
— Для человека, не любящего прессы, вы слишком много привлекаете внимания.
Я пожала плечами:
— Потому что участвую только в сенсационных делах, детектив. Они дают хорошую прессу и хорошую рекламу. Я ведь закалываю вампиров, а это для репортеров убойные заголовки.
— Надеюсь, мы понимаем друг друга, миз Блейк.
— Никаких репортеров. Это нетрудно усвоить.
Она кивнула.
— Я вам дам человека, чтобы проводил вас к месту первого убийства. И прослежу, чтобы вам в отель доставили материалы.
Она собралась уходить.
— Сержант Фримонт!
Она снова повернулась ко мне — с не слишком дружелюбным видом.
— Что еще, миз Блейк? Вы свою работу сделали.
— Нельзя относиться к этому как к работе серийного убийцы-человека.
— Это расследование веду я, миз Блейк. И поступать буду так, как считаю нужным.
Я всмотрелась в ее глаза, полные враждебности. Но я и сама не лучилась дружелюбием.
— Я не пытаюсь украсть вашу славу. Но вампиры — это не просто люди с клыками. Если этот вамп мог захватить контроль над их сознанием и заставить стоять, пока убивал их по очереди, он может захватить и ваше сознание и вообще чье бы то ни было. Вампир такой силы может заставить вас считать черное белым. Вы меня понимаете?
— Сейчас день, миз Блейк. Если это вампир, мы его найдем и заколем.
— Вам потребуется ордер суда на ликвидацию.
— Мы его получим.
— Когда получите, я приду и закончу работу.
— Я думаю, мы сами справимся.
— Вам случалось закалывать вампира?
Ее взгляд ничего не выражал.
— Нет, но я застрелила человека. Вряд ли это будет намного труднее.
— В том смысле, который вы имеете в виду, — нет. Но это будет куда как опаснее.
Она покачала головой:
— Пока сюда не приехали федералы, дело веду я, и ни вы, ни кто бы то ни было здесь распоряжаться не будет. Это ясно, миз Блейк?
— Кристально ясно, сержант Фримонт. — Я рассматривала крестообразный значок у нее на лацкане кителя. У полицейских в штатском булавка на галстуке тоже была в форме креста. Стандартная полицейская форма для всей страны. — Серебряные пули у вас есть?
— Я забочусь о своих людях, миз Блейк.
Я подняла руки. Наш девичий разговор себя исчерпал.
— Хорошо, мы уезжаем. У вас есть номер моего пейджера. Звоните, если понадобится, сержант Фримонт.
— Не понадобится.
Я медленно вдохнула, проглотив при этом много невысказанных слов. Ссориться с копом, который командует расследованием, — не лучший способ добиться, чтобы тебя снова пригласили в игру. И я прошла мимо сержанта, даже не попрощавшись. Если бы я открыла рот, то не знаю, что бы оттуда вышло. Ничего приятного и уж точно ничего полезного.
Люди, которые редко ночуют на природе, думают, что темнота падает с неба. Это не так. Темнота ползет из лесу. Сначала она его заполняет, скрывая деревья, потом расходится по открытым местам. Под деревьями было так темно, что я пожалела об отсутствии фонарика. Но когда мы выбрались к дороге, где ждал наш джип, были только еще сумерки.
Ларри глянул в наступающую темноту и сказал:
— Можем вернуться и пойти на это кладбище Стирлинга.
— Сначала давай поедим, — ответила я.
Ларри поглядел на меня:
— Ты хочешь заехать поесть? Это впервые. Обычно мне приходится это выпрашивать.
— Я забыла позавтракать, — пояснила я.
Он усмехнулся:
— Охотно верю. — Улыбка медленно сползла с его лица. — Впервые ты предлагаешь мне заехать поесть, а я, кажется, не могу. — Он всмотрелся мне в лицо. Света хватало, чтобы я поняла: он меня изучает. — Ты действительно можешь есть после того, что мы сейчас видели?
Я посмотрела на него в ответ, не зная, что сказать. Еще недавно ответ был бы «нет».
— Ну, вряд ли я справилась бы с тарелкой спагетти или бифштексом по-татарски, но, в общем, есть могу.
Он покачал головой:
— А что это за хрень такая — бифштекс по-татарски?
— Много полусырого мяса.
Он с трудом проглотил слюну, лишь слегка побледнев.
— Слушай, как ты можешь о таком даже думать, после того как…
Он не договорил. Этого не требовалось — мы оба были на месте убийства.
Я пожала плечами:
— Я скоро уже три года как выезжаю на убийства, Ларри. Приучаешься с этим жить. А значит, и есть после того, как видел расчлененные трупы. — Я не добавила, что видала и похуже. Я видала комнаты, полные крови и рубленого мяса, когда нельзя было даже сказать, что это было раньше. После этого я не пошла есть биг-мак. — Может, хоть попытаешься поесть?
Он посмотрел на меня с некоторым подозрением:
— Ты что-то задумала?
Я развязала кроссовки и осторожно встала на гравий — не хотелось рвать колготки. Расстегнула комбинезон, сняла. Ларри сделал то же самое, но не разуваясь. Ему это удалось, правда, пришлось попрыгать на одной ножке.
Я тщательно сложила комбинезон, чтобы кровь не вымазала чистую обивку машины, бросила кроссовки под заднее сиденье и достала туфли.