Книга Счастливая невеста - Барбара Картленд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я вижу, вы завтракаете копченой рыбой, это хороший выбор. Я специально привез ее из Арброту[16]. Эту роскошь я могу себе позволить.
Стюарт положил на тарелку три рыбешки, взглянул на Мойру и, немного поколебавшись, сел рядом с Юэном. Он как будто почувствовал желание девушки держаться на расстоянии.
— Так что, Келпи, долетим до Тильбюри, как ветер?
— Если продержится такая погода, да, мы будем там во вторник утром. Я упоминал, что мы сделаем остановку в Квинсферри[17], чтобы взять еще одного пассажира?
Мойре сделалось не по себе. Еще один пассажир?
— Нет, ты ничего такого не говорил, — ответил Юэн, намазывая хлеб клубничным джемом.
— Очень радушный, общительный парень. Я встретил его как-то раз в Эдинбурге. Он, кажется, банкир и живет в Морнингсайде[18]. У него дела в Лондоне, и он предпочитает открытое море душному вагону поезда. Занятный человек.
«Должно быть, этот джентльмен занимает высокое положение, если живет в Морнингсайде», — рассудила Мойра.
Стюарт доел рыбу, поднялся и поклонился Мойре.
— Прошу извинить, но меня ждут дела на капитанском мостике. К сожалению, я лишен возможности долго завтракать, но вы, пожалуйста, не торопитесь.
Он улыбнулся и покинул салон.
— Гм, интересный поворот событий, — заметил Юэн. — Этот парень может открыть для нас новый круг общения. Каннингемы вращаются в высших сферах общества, но у банкиров другой круг влиятельных людей. Мойра, мы должны завести как можно больше знакомств.
— Согласна, он вполне может оказаться для нас полезным. Значит, постараемся с ним подружиться.
Пока они доедали завтрак, Мойра строила планы.
«Богатый банкир! А ведь из него может получиться хороший муж. Если он такой же молодой и красивый, как Стюарт, мне не составит особого труда стать его женой».
* * *
В тот же день после обеда «Победоносный» вошел в залив Ферт-оф-Форт.
Мойра стояла на палубе и смотрела на знакомый берег, где она бывала в более счастливые времена.
Когда они подплыли к набережной Квинсферри, Юэн присоединился к сестре.
Мойра любовалась широкой рекой, ветер играл ее волосами. Вдруг по телу пробежала ледяная дрожь. Это был не просто свежий бриз — девушку как будто накрыла черная тень.
«Откуда это дурное предчувствие? — тоскливо подумала Мойра. — У меня нет причин бояться следующего этапа нашего путешествия».
«Победоносный» начал осторожно приближаться к пристани, затем раздались крики матросов, корабль дрогнул и остановился.
— Может, у меня будет время опрокинуть пару стаканчиков виски, — прозвучал вдруг высокий голос Юэна. — Пойду-ка спрошу Келпи, можно ли мне ненадолго сбежать с корабля.
Мойра украдкой улыбнулась. Ее брат был истинным шотландцем, когда дело касалось национального напитка.
Десять минут спустя она увидела, как Юэн сбегает по трапу, подпрыгивая, словно мальчишка.
Стюарт стоял на носу корабля, изучая какую-то карту.
Мойра подошла к нему.
— Вы не составите компанию моему брату?
Голубые глаза Стюарта вспыхнули улыбкой, и у Мойры невольно замерло сердце.
— Мне, в отличие от вашего брата, виски не по вкусу. Скромный стакан эля за ужином — моя единственная слабость.
— Воздержанность должна высоко цениться в мужчине, — весело парировала Мойра, убирая со лба прядь волос.
Девушке не верилось, что ей хватило смелости произнести такую реплику.
«Но ведь нужно же потренироваться перед Лондоном, — оправдывалась она. — Там джентльмены привыкли к самоуверенным леди, искушенным в тонком искусстве флирта».
— О, вот и наш новый пассажир, — сказал Стюарт.
На узкой дорожке, ведущей к причалу, Мойра увидела сухопарого человека в темном плаще и шляпе. Он направлялся к «Победоносному».
Девушка разглядела его худое лицо и густые короткие бакенбарды. У него был большой, даже слишком большой нос и красноватая кожа. Когда он подошел ближе, Мойра почувствовала запах сигар и крепкой выпивки.
— Леди Мойра, это Ангус МакКиннон. Ангус, леди Мойра Стрэткэррон и ее брат лорд Юэн путешествуют вместе с нами на юг.
Ангус МакКиннон обвел Мойру раздевающим взглядом с головы до пят, не упуская ни единой детали. Мойра залилась краской и почувствовала себя неуютно.
— Приятно познакомиться.
Ангус говорил изысканным тоном жителей Морнингсайда, однако Мойре совершенно не понравилась такая манера. По правде говоря, этот елейный, вкрадчивый человек с первых же минут вызвал у нее неприязнь. Его взгляд казался ей распутным, а никак не вежливым или почтительным.
«Этого человека нельзя поощрять. Немедленно вычеркну его из списка потенциальных мужей».
Ангуса, однако, ничуть не смутила холодность Мойры.
— Я вижу, что в вашем прекрасном обществе, леди Мойра, плавание пройдет для меня еще приятнее, — начал Ангус, подступая ближе к девушке.
Мойра вздрогнула и попятилась от него. Она страстно желала, чтобы Юэн поскорее вернулся на корабль.
— Ага, вот и Юэн, — расплылся в улыбке Стюарт, когда тот ступил на трап.
— Юэн, познакомься с нашим новым пассажиром — Ангус МакКиннон. Юэн схватил протянутую руку Ангуса и тепло пожал ее. По раскрасневшемуся лицу брата Мойра поняла, что тот в самом деле воспользовался гостеприимством местной таверны, а то и двух.
Между Ангусом и Юэном завязалась оживленная беседа. Кажется, у них в Стерлинге нашелся общий знакомый.
— Обязательно приезжайте к нам в Лендок, когда будете в этих краях в следующий раз, — к ужасу Мойры сказал Юэн. — От Стерлинга до Лох-Ерна всего несколько часов езды в экипаже. У отца в Стерлинге юрист, вы случайно не знакомы с Уильямом Клуни?
— Да, я его знаю, — ответил Ангус, продолжая бросать в сторону Мойры похотливые взгляды.
«Почему Юэн не выговорит ему за то, что он так непочтительно на меня глазеет? — рассерженно думала Мойра. — Он просто не замечает этого, потому что смотрит на все сквозь дно стакана с виски».
— Надеюсь, вы окажете мне честь и позволите сидеть рядом с вами за ужином.
Мойра вздрогнула, осознав, что Ангус обращается к ней. Она так задумалась, что перестала следить за разговором.