Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Ужасы и мистика » Убийство на спор - Роберт Лоуренс Стайн 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Убийство на спор - Роберт Лоуренс Стайн

332
0
Читать книгу Убийство на спор - Роберт Лоуренс Стайн полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 15 16 17 ... 26
Перейти на страницу:

Зак предложил заплатить за меня, на что я с благодарностьюсогласилась, по­тому что денег с собой у меня совсем не было.

Я была наверху блаженства. Я сидела в престижном кафе вместес самыми кру­тыми ребятами из нашей школы. Они все были со мной милы идоброжелательны. Я наконец-то вошла в их компанию.

Кейтлин подсуетилась и села рядом с Деннисом. Это менянесколько расстрои­ло. Но Деннис постоянно кидал в мою сто­рону взглядыисподлобья и улыбался. И мне очень нравилось чувствовать себя звездой вечера.

— Ты видела, как Нортвуд скривился, когда почуял этот запах?!— восклицал Зак, находившийся в состоянии радост­ного возбуждения.

Нет. Я слишком быстро бежала, — ответила я.

У него просто волосы встали дыбом. Правда! — сказалаКейтлин.

Какое счастье, что у него на уроках я не сижу напервой парте, — заметила Мелоди. — Наверное, его одежда тоже вся пропахнет!

И мы продолжали смеяться, шутить и вообще радоваться жизни.

Меня привезли домой около половины одиннадцатого вечера. Яповернулась и помахала рукой отъезжающему «Мерсе­десу».

Идя к дому, я улыбалась и вспоминала свой триумф.

Но улыбка сползла с моего лица, когда около крыльца из тенивыступила чья-то темная фигура.

Глава 17

«Мистер Нортвуд!» — это была моя первая мысль.

Слава богу, я ошибалась.

Джоанна! — раздался голос Марга­рет. Она вышла надорожку, и я увидела, что в руках у нее алюминиевая кастрюля.

Маргарет, что ты тут делаешь?! — вос­кликнула я. Дажев темноте было видно, что она смотрит на меня с неодобрением.

Ты же сказала, что простудилась, Джоанна.

— Да... Но..

Во влажном ночном воздухе вдруг по­веяло отвратительнымзапахом. Скунс.

Фу... Что это такое? — спросила Мар­гарет, морща нос.

Это долгая история, — сказала я, от­крывая дверь. Мы зашли вдом. Свет был включен, и я слышала, как где-то на кух­не ходит мама.

Я крикнула ей, что пришла домой, и повернулась к Маргарет.На ней была ро­зовая парка, которую ей отдала ее двою­родная сестра. Капюшонкак-то сиротли­во повис у нее на голове, рыжие волосы были растрепаны.

Она протянула мне кастрюлю:

Я принесла тебе куриный суп... у нас в холодильникебыл. Ты говорила, что простудилась...

Извини... — начала я.

Ты могла прямо сказать мне, что у тебя другие планы, —жестко сказала Маргарет. — Не надо было мне врать.

На самом деле у меня не было особых планов, — ответилая. Врушка несчаст­ная.

У Маргарет был такой вид, как будто ее кто-то ударил.

Если ты не собиралась сегодня со мной заниматься,нужно было сказать об этом прямо, Джоанна.

Ты права, — сказала я, забирая у нее кастрюлю. —Извини, пожалуйста. При­ехал Деннис, и...

Ты не из их тусовки, — с горечью за­метила она.

Что?

Они отличаются от нас, — продолжа­ла Маргарет, глядямне прямо в глаза. — Они привыкли делать все, что хотят. И им не важно, если отэтого кому-то бу­дет больно.

Не слишком ли много драматизма, а? — огрызнулась я. —Ты, по-моему, на­смотрелась сериалов, Маргарет.

Я права, — сказала она. — А ты еще пожалеешь об этом.

Спасибо, мамочка, — с сарказмом заметила я.

Надеюсь, тебе понравится суп. Уви­димся.

Она быстро повернулась и скрылась за дверью.

В последующие недели Деннис и его друзья почти поселились уменя дома. Они приходили после обеда, и мы тусова­лись, веселились изанимались.

Мой дом был совсем не таким краси­вым и большим, как ихдома. Но, похоже, им у меня нравилось — главным образом потому, что никакихродителей поблизос­ти не было. Поскольку моя мама почти всегда была на работе,дом целиком при­надлежал нам.

Я постоянно мечтала о Деннисе, пыта­лась понять, как я могузаставить его бро­сить Кейтлин и начать встречаться со мной.

Почти все из моих новых друзей испы­тывали те или иныетрудности в общении с мистером Нортвудом. Я думаю, он запо­дозрил, что Деннис иего приятели вино­ваты в этом инциденте с жидкостью скун­са. Поэтому он сталотноситься к ребятам еще более предвзято, чем прежде.

Деннис и Зак получили плохие отметки по истории за семестр.Это означало, что Деннис не мог больше быть членом легко­атлетической команды.Родители Денни­са пришли в школу поговорить с мисте­ром Эрнандесом, но на этотраз директор встал на сторону мистера Нортвуда. Кро­ме того, мистер Нортвудзаставил Кейт­лин и Мелоди оставаться после школы на час каждый день в течениенедели — только за то, что они вместе смеялись во время какого-то обсуждения.Кроме того, он пригрозил запретом на весенний школьный поход, если наши проектыне будут сданы вовремя.

А мы изо дня в день продолжали стро­ить шуточные планы поповоду того, как мы убьем мистера Нортвуда. Но в один прекрасный момент этипланы перестали быть шуткой.

В тот четверг Зак принес ко мне домой две упаковки пива, пошесть банок. Так что каждый из нас отглатывал из этих ба­нок, делая уроки.

Я сидела в кресле, пытаясь сосредото­читься на «Гамлете».Деннис и Кейтлин забрались на кушетку и что-то строчили в тетрадках по химии.Зак, Ленни и Мело- ди валялись на ковре, погруженные в раз­ные книжки.

Я слышала, как Деннис пробормотал что-то насчет того, чтоему нужен каран­даш, но я не видела, как он встал и подо­шел к маленькомузеленому столику у стены.

Потом он открыл ящик, и я подняла на него глаза.

Ух ты! — воскликнул он, доставая маленький пистолет. —Ух ты! Теперь мы действительно можем убить мистера Нортвуда!

Деннис! Убери это немедленно! — ах­нула Кейтлиниспуганным голосом.

Что это? — спросил Ленни, отрыва­ясь от своей книги.

Мы можем застрелить его! Без про­блем! — со страннымэнтузиазмом повто­рил Деннис.

Я увидела, как он вставляет обойму в пистолет.

Деннис... перестань, — сказала я, за­крывая книгу. Вгруди у меня все сжа­лось от смутного ужаса.

Эй, Зак, лови! — крикнул Деннис, не обращая на меняникакого внимания. Он подбросил пистолет, поймал и швырнул Заку через всюкомнату.

Зак схватил его, пролив пиво на ковер и даже не заметивэтого. Покрутив писто­лет в руках, он спросил меня:

Настоящий? Я никогда раньше не держал в рукахнастоящий пистолет.

Это оставил мой отец, — объяснила я. — Для самозащиты.Положи его на ме­сто, ладно?

1 ... 15 16 17 ... 26
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Убийство на спор - Роберт Лоуренс Стайн"