Книга Правила большой игры - Алекс Орлов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Подсуньте под дверь. Я не одет.
Из– под двери выполз листок, Джек поднял его и развернул -корявым почерком Рона там было написано следующее: «Джек, со мной все в порядке, просто я занят – заказал одну из услуг отеля».
– Какие еще услуги? – недоуменно произнес
Джек и понюхал влажноватую записку. От нее пахло шампунем.
«Что он успел заказать – банщика, что ли?» Решив пока ничего не предпринимать, Джек сел позавтракать. Накрытые теплоизолирующими крышками вареные яйца и тосты оставались горячими, витые листочки сливочного масла и красная икра радовали глаз. Еще не так давно Джек завтракал совсем иначе, ему нравилась солдатская пища, к которой он привык на фронте. Разваристые каши, гороховое пюре, порошковый картофель. Дома он специально ездил за город, чтобы купить в военном магазине эти продукты.
Позже его привычки изменились, и вместо киселя или морса он стал выпивать за завтраком чашку зеленого чая. К чаю его приучила секретарша, которую он нанял, когда дела в его сыскном агентстве шли получше.
Ее звали Рози, она приехала в Эртвуд из провинции и мечтала стать кинозвездой. На взгляд Джека, она была глупа, но при этом необыкновенно сексуальна. Пару раз он даже не совладал с собой, а Рози не имела ничего против любви на письменном столе.
Позже Джек пожалел об этом приступе слабости – ему пришлось увеличить Рози жалованье притом, что она почти ничего не делала, раз за разом шлифуя и перекрашивая ногти.
Когда денег не стало, Рози сбежала, похитив из ваквантера Джека базу данных. Потом все завертелось, долги стали нарастать снежным комом, и он очнулся на улице. Пришлось подаваться в наемники.
Из номера Рона постучали.
– Это ты, Рон?
– Я.
Джек встал, отпер замок и впустил напарника – в банном халате, с румяной сияющей физиономией.
– Ты как будто даже подрос, Рон. Что случилось, ты выиграл в лотерею?
– Я выиграл больше, чем в лотерею.
– А где твоя пушка? – перебил Джек.
– Спрятал под диваном.
– Хорошо. А что была за услуга?
– О! Сначала я заказал массаж в джакузи, и мне его делали две чудных крошки – лет двадцати двух, не больше. Блондинки.
– Уверен, что крашеные.
– Это не важно, главное, Джек, они разожгли во мне огонь… – Рон подцепил тостом красной икры и забросил его в рот.
– Что за дрянь, Джек? – скривился он. – Почему джем воняет рыбой?
– Это икра, Рон.
– Что за привычка есть по утрам соленое? Дай чего-нибудь запить.
– Есть зеленый чай…
– Зеленый чай? – Рон выпучил на приятеля глаза. – Вот уж не ожидал от тебя.
– А что такого?
– Зеленый чай заваривают только старухи, он помогает от… забыл, от чего.
– Старухи заваривают корень ревеня.
– Точно! Ревеня! Так это не ревень? – Рон снова схватил чашку.
– Поставь, я достану из бара минеральной воды.
– Хорошо. Ну так я не договорил. Эти крошки,
Джек, разожгли во мне такой огонь, что я был готов горы свернуть, понимаешь?
– Они что же, совсем голышом были?
– В трусиках, Джек, в тонких трусиках. И когда я уже был готов, одна из них предложила мне дополнительную услугу за дополнительную плату.
– И ты?
– Я согласился. Правда, я попросил вторую девушку выйти, поскольку не сторонник всех этих групповых оргий. Она засмеялась и сказала, что я «забавный», а, когда ушла, ее подружка осчастливила меня, что называется, не сходя с места. Это обошлось мне в дополнительный полтинник. Как думаешь, мы можем себе это позволить?
– Рон, ты хочешь, чтобы каждая шлюха в отеле запомнила твою рожу?
– Да ладно тебе, сегодня вечером нас, может, и в живых уже не будет.
– И все-таки это не повод быть таким безалаберным.
– Простите, сэр. Больше не повторится.
– Хватит кривляться.
– Я не кривляюсь. Пришло время сматываться отсюда.
– Так сразу не умотаешь, нужно ждать темноты.
Да и подготовиться необходимо.
– Что значит «подготовиться»?
– Ты представляешь, какой силищей ворочают эти ребята – и те, которые нас подставляли, и другие, которые пытались их ограбить?
– Конечно.
– Значит, все полицейские сканеры в общественных местах, на вокзалах, в аэропортах и спейсдоках настроены на опознание наших лиц.
– Общественные места – это сортиры, что ли?
– Неважно. Главное, что мы под колпаком.
– Ты думаешь они получили наши фотографии?
– Разумеется, нас фотографировали еще на Чиккере, перед отправкой.
– Помнится, я выпучил тогда глаза и растянул губы.
– А я набычился, но все равно сканер может нас опознать.
– И что ты предлагаешь?
– Что предлагаю? – Джек опустился на стул и перевел дух. – Сканеры можно обмануть, если носить подкладки.
– Это маски, что ли?
– Нет, «искусственная кожа» здесь не годится.
Сканер сразу определит фальшивку, и такого шутника заберут копы.
– Что же тогда?
– Я же сказал: подкладки – заливки из пластика, которые подкладываются под губы или за щеки – от этого лицо меняется до неузнаваемости.
– Здорово, а откуда же нам их взять?
– Ниоткуда, будем пользоваться подручными средствами.
– Например?
– Морковкой.
– Морковкой? – удивился Рон.
– Вернее, вялой морковкой, она пластичнее.
– Где же мы здесь возьмем морковку?
– Закажем в ресторане – якобы покушать. Поло жим в теплое место, она за несколько часов станет вялой, тогда можно будет выйти на улицу.
– А когда мы поедем на вокзал?
– Тогда и поедем, а билеты закажем прямо сейчас, по диспикеру.
– Оружие возьмем?
– Разумеется нет.
– Здесь SFAT тоже оставлять нельзя – сразу подумают на нас, начнется следствие, то да се. Предлагаю вынести их и выбросить в урну.
– В урну – не лучший способ. Я в ванной вентиляторную решетку заметил, если ее аккуратно отодрать, можно спрятать в вентиляционном коробе хоть десять автоматов.
– Молодец, значит, одна проблема будет решена.
Жаль только, мы совсем голыми останемся – в смысле, без оружия. Надо было ножи в тайнике не бросать, сейчас бы пригодились.