Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Скандал в шелках - Лоретта Чейз 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Скандал в шелках - Лоретта Чейз

617
0
Читать книгу Скандал в шелках - Лоретта Чейз полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 15 16 17 ... 71
Перейти на страницу:

«В следующий раз»? Лонгмор едва не сбил продавца пирогов.

– Какой следующий раз? – проворчал он. – Мы сейчас поедем в полицию и оставим его там.

Мальчишка грязно выругался и снова попытался вырваться. Но Софи, должно быть, еще сильнее вцепилась в него или причинила боль, потому что он внезапно замер и стал ныть, мол, у него сломана рука.

– Как только я выберусь из этой передряги, дам тебе такую оплеуху, которую не скоро забудешь, – пообещал граф. – Кузина, дайте ему по затылку, чтобы заткнулся хоть на время.

– Вряд ли стоит везти его в полицию. – Софи покачала головой. – Думаю, нам следует взять его с собой.

Лонгмор и мальчишка отреагировали одновременно.

– Нееееееееет! – завопил последний.

– Вы пьяны? – осведомился первый.

– Ни за что! Я никуда с вами не поеду! – заявил оборванец. – Мои друзья сейчас придут за мной. И тогда вы очень пожалеете. По-моему, у меня ребро сломано! Сколько мне еще так висеть?

– Заткнись, – посоветовал Лонгмор. Он покосился на Софи. – Что вы задумали, кузина? Что именно предлагаете с ним сделать?

– Он удивительно проворен и может быть полезен для нашей миссии, – тотчас же ответила модистка.

Граф внимательно оглядел мальчишку. Тому было лет десять – двенадцать на вид. Из-под грязной шапки выбивались светлые волосы, а шея казалась не слишком чистой. Одежда же была поношенной, но тщательно заштопанной и умеренно засаленной.

– Не понимаю, чем он может быть нам полезен, – проворчал граф. – Неужели вы полагаете, что нам понадобятся карманные воришки?

– Он может подержать лошадей.

– Лошадей? Хотите, чтобы я доверил их этому маленькому хитрецу?

Мальчик замер и насторожился. А Софи продолжала:

– Такой проворный мальчик мог бы следить за тем, кто приходит и уходит. И мог бы подать сигнал тревоги, если понадобится.

Граф хмыкнул и задумался. В словах Софи был смысл, вот только…

– Но мы совсем не знаем это отродье. Судя по всему, мальчишку ищет полиция. Вполне вероятно, что скоро его отправят на каторгу. Он пытался украсть мои часы, а для этого забрался в экипаж. Наглость невероятная! И если вы воображаете, что я оставлю свою лучшую упряжку в его грязных лапах, то предлагаю вам хорошенько подумать.

– Ну уж нет! – вознегодовал мальчик. – Я не конокрад!

– Просто карманный воришка, – процедил Лонгмор.

– Как тебя зовут? – спросила Софи.

– Нет у меня имени. Так даже лучше, верно?

– Тогда я назову тебя Фенуиком, – решила Софи.

– Как?..

– Фенуиком. Если у тебя нет имени, я его дам. Бесплатно.

– Только не такое ужасное…

– Это лучше, чем ничего.

– Эй, мистер, как вас там?! Заставьте ее замолчать! – взмолился мальчишка.

Лонгмор не ответил, потому что его душил смех.

– Он не мистер, – пояснила Софи, – а самый настоящий лорд, которого ты пытался обокрасть.

– Ваша милость, заставьте ее замолчать! И пусть не ломает мне руку! Я такого чудовища в жизни не видел!

Граф взглянул на свою спутницу. А та оценивающе рассматривала языкастого оборванца. Или это ему просто показалось? Трудно судить. Пока что ему не до них. Кроме того, все затмевал блеск ее глаз. Но он успел увидеть достаточно: в уголках ее губ играла улыбка, а голову Софи держала, как птичка, разглядывающая червя, свой будущий обед.

– Теперь, Фенуик, твои дела совсем плохи, – заметил граф. – Она ДУМАЕТ.


Отец Софи был Нуаро, а матерью – Делюси. Но родителям некогда было думать о дочерях – им постоянно приходилось находиться на шаг впереди властей. К счастью, Эмма взяла к себе трех сестер и обучила их ремеслу, однако некоторое время девочки болтались между родителями и кузиной. Начало их жизни было довольно бурным, что познакомило всех троих с неприглядными сторонами действительности. Они хорошо усвоили уроки выживания и к тому же научились быстро оценивать людей.

Уже через несколько минут Софи увидела и услышала достаточно, чтобы понять: этот мальчик – редкостная находка. Его следовало лишь немного вышколить, и он мог бы оказаться чрезвычайно полезным. И она твердо решила, что не позволит бросить его в тюрьму.

– Мы сейчас совсем рядом с полицейским участком, что на Грейт-Малборо-стрит, – сказала она. – Так что вполне можем отвезти тебя туда, Фенуик. Но если будешь вести себя хорошо, то продолжишь путь вместе с нами и будешь сторожить лошадей его милости. А также дашь знать, если нам будет грозить опасность.

– Интересно, что за опасность? – пробурчал мальчишка.

– Ну, любая… Сумеешь распознать опасность?

– О, в его способностях я не сомневаюсь, – усмехнулся Лонгмор.

– Если сделаешь все как следует, позабочусь, чтобы ты получил хороший обед и безопасный ночлег.

– Ночлег? Где именно? – встревожился Лонгмор.

– Не волнуйтесь, я не намерена вешать его вам на шею, – ответила Софи.

– Надеюсь, вы не собираетесь повесить его на свою шею. Вы же ни черта о нем не знаете. Возможно, его голова кишит вшами…

– Это наглая клевета и оскорбление! – завопил мальчишка.

– Подай на меня в суд, – посоветовал граф.

– У меня не больше вшей, чем у вас, ваше величество! Я недавно купался!

– При крещении? – съязвил Лонгмор. – Ах нет, я забыл, у тебя ведь нет имени.

– Сойдет и Фенуик. Но если ей угодно, то пусть называет меня Джорджи Слоеный Пирожок при условии, что она даст мне еду и кровать. Но она все врет, верно?

– Слышал об «Обществе портных», которое занимается образованием неграмотных женщин? – спросила Софи.

– Дааа… – насторожившись, протянул мальчик.

– А может, ты кого-то там знаешь?

Мальчишка молча кивнул.

– Я близко знакома с главной в этом обществе, – пояснила Софи. Еще бы не знакома! Ведь именно она вместе с сестрами и основала это общество в прошлом году. – Так вот, если ты что-то знаешь об этом обществе, то сразу поймешь, что мы не даем пустых обещаний.

Когда они добрались до Бедфорд-сквер, Софи сказала:

– Смотри, Фенуик, вот магазин, куда мы с его милостью собираемся войти. Ты его знаешь? – Она кивком указала на заведение Даудни.

– Они шьют одежду для богатых, – пробормотал мальчик. – Одна моя знакомая работала здесь, но всех прогнали без всяких причин.

Софи надеялась, что эта девушка догадалась обратиться в «Общество портных». И вообще, следовало узнать, что случилось с уволенными швеями. Но сейчас ей было не до этого.

– Пока мы с его милостью будем в магазине, посторожи лошадей. А также внимательно наблюдай за всем происходящим. Если увидишь что-нибудь необычное, громко свистни. Выполнишь работу как следует, и я сделаю все, что обещала. Договорились?

1 ... 15 16 17 ... 71
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Скандал в шелках - Лоретта Чейз"