Книга Муки и радости - Эйлин Колдер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Твой одеколон пахнет великолепно, — пробормотала Сильвия.
— Мне тоже нравится.
Они покупали его вместе. Сильвия сама выбрала этот аромат: ей казалось, что присутствующие в нем нотки лайма и сосны несомненно должны подходить Стиву.
Сильвия внимательно разглядывала Стива и наконец произнесла:
— Ты был прав.
— Насчет чего? — Он рассеянно рассматривал свое отражение в зеркалах.
— Костюм хорошо сидит.
— Спасибо.
Часом раньше в парикмахерской Стив расстался со своими патлами, а теперь, в этом костюме, он стал похож на типичного молодого лондонца, служащего в солидной фирме. Сильвия так и сказала:
— Ты выглядишь, как брокер или как адвокат.
Стив рассмеялся.
— Это хорошо?
— Это непривычно.
— Согласен с тобой.
Стилист определенно знал, что делал. Когда он состриг длинные пряди над ушами и над лбом, лицо Стива обрело большую выразительность. Сильвия бросила взгляд на его волевой подбородок и широкие скулы.
— Парикмахер не зря получил свои деньги!
Кожа Стива была обветренной, загорелой из-за постоянного пребывания на свежем воздухе. Именно поэтому Стив казался немного старше своих двадцати восьми лет. Однако сейчас, облаченный в костюм, он стал выглядеть не старше, но более внушительно.
Стив все еще разглядывал свое отражение, словно никогда не видел себя в костюме. Сильвия подумала, что, возможно, так оно и есть.
— Неужели?
Она кивнула.
— Жаль, что ты скрывал свое лицо под этими дикими космами!
Сильвия знала, что Стив купил тур «Горожанин» только для того, чтобы иметь возможность быть рядом с ней в течение недели. Но Сильвия твердо решила соблюдать все перечисленные в договоре пункты. Обещали сделать из деревенского увальня-фермера лондонского денди — сделаем!
— У тебя потрясающая фактура, Стив.
— Потрясающая фактура? — переспросил он, словно никогда раньше не слышал этих слов.
— Да, — подтвердила Сильвия. — Классический профиль, я бы даже сказала аристократический. Ты мог бы играть римских патрициев или даже императоров. Если бы не ямочка на подбородке.
— Ты уверена? А разве у Юлия Цезаря не было ямочки на подбородке? Или у Нерона?
— Ты что, читал их биографии? — удивилась она.
Стив рассмеялся.
— Читать умеют не только горожане, Сильвия.
Она смутилась.
— Я не это имела в виду…
— Хочешь, верь, хочешь, не верь, — добавил он, — но даже в такой дыре, как Стоунхендж, есть телевидение.
Сильвия пристыженно прикусила губу. Она приехала в Лондон из Ридинга, и ей столько пришлось работать над собой, чтобы стать настоящей столичной жительницей! Она даже переусердствовала в своем стремлении, поскольку подруги не уставали пенять ей за снобизм. А Стиву, похоже, безразличны произошедшие с его обликом метаморфозы, несмотря на то что он выложил за тур немалые деньги.
— Ты можешь сколько угодно смеяться, — предупредила она, — но тебе понравится окончательный результат. Завтра у тебя массаж, лекция о здоровой пище и тренинг для снятия стресса.
Стив хмыкнул.
— Тогда мне надо придумать себе какой-нибудь стресс. Уборка территории после шабаша ведьм подойдет?
— Может быть. Но тебя ждут и другие процедуры, от которых кровь стынет в жилах.
— Хорошенькое дело!
— Я так и знала, что ты мне поверишь на слово.
— Может, твоя Ада подписала контракт с телевидением и ведет съемки скрытой камерой для телешоу «Экстремалы»?
— Не волнуйся, все честно. Никто ничего не снимает. Просто советую тебе внимательно прочитать договор.
— Надеюсь, там ничего не говорится о пластической операции? — с деланным испугом осведомился Стив.
— Нет, на это потребовалось бы слишком много времени.
— А визит к стоматологу?
— Этого тоже нет, — сказала Сильвия.
Стив не нуждался ни в услугах пластического хирурга, ни в стоматологе. Да в любом ресторане Лондона его с радостью посадили бы за лучший столик у окна, чтобы привлекать внимание публики. Его природная фактура просто нуждалась в обработке, чтобы заблистать всеми своими гранями.
— Ты действительно великолепно выглядишь, Стив.
Стив поймал ее восхищенный взгляд.
— В костюме! — уточнил он, довольный комплиментом. — Теперь ты не побоишься появиться со мной в приличном обществе?
Сильвия улыбнулась.
— Нет, не побоюсь.
Похоже, Стив был доволен достигнутым эффектом.
— Тебе следует тоже одеться соответствующе. В какое-нибудь маленькое черное платье от Кардена, — сказал он озабоченно, но его глаза светились легкой иронией.
— Ну да, а еще надеть чулки с подвязками, — подыграла ему Сильвия.
— С черными подвязками, — уточнил он.
— И ты не будешь возражать против платья с открытой спиной.
— С открытой грудью лучше, — пошутил Стив, — но так и быть, я согласен и на открытую спину. А нельзя, чтобы было открыто и то, и другое?
— Я думаю, открытой спины вполне достаточно.
— Хотя и это платье на тебе хорошо смотрится, — сказал он.
Платье из джерси красивого терракотового цвета доходило до колен, открывая стройные красивые ноги Сильвии.
— Знаешь, вот этот костюм мне нравится больше чем тот, который ты мерил перед этим, — сказала она серьезно.
Первый костюм кофейного цвета подходил к загару Стива, покрой второго, несомненно, подчеркивал его индивидуальность.
Костюм был пошит из серой ткани, рубашка выглядела ослепительно белой по сравнению с приглушенным цветом пиджака. Продавец прикатил вешалку с галстуками самых разнообразных расцветок.
— Костюм сидит идеально, — сказал продавец.
— И брюки по длине подошли, — заметил Стив. — Не придется подгонять.
Склонив голову набок, Сильвия долго смотрела на него.
— Что-то не так? — забеспокоился Стив.
Сильвия быстро выбрала галстук и, подойдя к Стиву, приложила его к груди своего подопечного. Едва Сильвия убрала руки, как Стив спросил:
— Что скажет мой эскорт о походе в итальянский ресторан?
— Только не в этом костюме! — Она указала на ценник, прикрепленный к поле пиджака.
Стив ухмыльнулся.
— Нет проблем!
Сильвия была удивлена, что на него цена не произвела особого впечатления. Как странно… Может, это бравада? Но Стив явно не из тех, кто привык лицемерить. Он был прямой, открытый. Во всяком случае, показался Сильвии таким, и пока у нее не было повода изменить свою точку зрения.