Книга Имитация - Нора Робертс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Веселого Рождества.
И тут ее осенила мысль, от которой она невольно содрогнулась. Если до торжества всего два дня, а сегодняшний практически закончился, то где же, позвольте спросить, ей выкроить время на покупки для тех, кому по правилам этикета она должна хоть что-то презентовать?
Подгоняемая этой мыслью, Ева направилась в сторону центра. Уже поздно, но есть шанс, что удастся найти местечко, где она затоварится сразу всем необходимым.
Свернув за угол, она увидела парнишку, который возился у своей палатки. Осталось лишь решить, где ей припарковаться.
Она проехала еще квартал, отчаянно лавируя в море туристов, покупателей и обезумевших ньюйоркцев, которые всего лишь пытаются попасть домой после рабочего дня.
Добравшись до палатки, она принялась разглядывать ассортимент. Кепки, шарфы, носки, перчатки, варежки, шапки – парнишка явно расширился с момента их последней встречи.
Ева понаблюдала, как он отсчитывает сдачу и упаковывает в пакет три ярких шарфа.
– А ты неплохо устроился.
Мальчик вскинул голову, и по лицу его растеклась улыбка.
– Привет, Даллас. Ты что-то сказала?
– Привет, Тико. Смотрю, дела у тебя идут неплохо.
– Только время поджимает.
Любой другой мальчик на его месте сидел бы сейчас дома – играл в компьютерные игры или корпел над уроками. Но только не Тико. Он прирожденный бизнесмен.
– Ловишь плохих парней?
– Сегодня нет. Впрочем, день еще не закончен. А для тебя тут не слишком поздновато?
– Праздничный бизнес. Я отпросился до семи тридцати. Дик! Ступай, помоги вон той леди. Это один из моих работников, – пояснил Тико, кивая на тощего парнишку в шапке и перчатках без пальцев. – Я нанял двух.
– У тебя уже работники?
В глазах его загорелись искорки смеха.
– На Рождество без этого никак. Смотри, у меня тут полно шарфов. Есть хлопковые, есть шерстяные, кашемировые, из шелковой ткани. Если подобрать к ним шапку и перчатки, получится замечательный подарочный набор.
– Верно, – Ева сунула руки в карманы. – У меня есть знакомые девицы, которым нужно купить подарки.
– Что за девицы? Подружки, родственницы, коллеги по работе?
– Ну-у, скорее подружки.
– Хорошие? Или из тех, кому все равно, что дарить?
Ева невольно рассмеялась. Парнишка неплохо знает свое дело.
– Хорошие.
– Я отведу тебя к своим деловым партнерам.
– К партнерам?
– Ну да. Дик, Мэнни! Присмотрите тут за торговлей да не глазейте без дела по сторонам. Идем. – Взяв Еву за руку, он повел ее к переходу. – Помнишь магазинчик, в который ты нагрянула в прошлый раз? Я тогда сказал тебе, что там засели плохие парни, и ты пришла и всех их арестовала.
– Помню. Обвинение в кражах и рэкете.
– Там теперь новые хозяева. Бизнес мамы-папы. Хорошие люди. Обслужат тебя по высшему классу.
– Правда? – Желая раз и навсегда покончить с этой мучительной практикой покупок, Ева послушно пошла за ним через дорогу.
Какое-то время они лавировали в толпе, после чего оказались в узком, как пенал, магазинчике.
– Привет, па!
Мужчина лет тридцати пяти снимал со стены одну из бесчисленных сумок. Наконец он выложил ее на прилавок и подтолкнул к замершему в ожидании покупателю.
– Привет, Тико, – улыбнулся он парнишке.
– Привет, ма!
Женщина за прилавком упаковывала в пакет какую-то яркую ткань.
– Тико!
Слишком молодые для прозвища мамы-папы, подумала Ева. Для жителей Нью-Йорка они выглядят какими-то очень умиротворенными и радостными. И ни один не одет в черное.
– Счастливого Рождества, – сказала женщина, вручая покупательнице ее пакет. – Будем рады видеть вас снова.
Тико подтащил Еву к прилавку.
– Это Даллас. Тот самый коп, который очистил это место и дал вам возможность арендовать его.
– О, лейтенант Даллас! Тико много рассказывал о вас. Меня зовут Астрид. – Женщина протянула Еве руку. – Наконец-то мы с вами встретились.
– Понимаете, Даллас нужны подарки для подружек. Сколько их у тебя?
– Черт. Пожалуй, что пять. Из тех, кому нужно что-то подарить.
– Прекрасно. Бен, это лейтенант Даллас, о которой нам рассказывал Тико.
– Серьезно? Рад знакомству. Если позволите, я сейчас присоединюсь к вам.
– Вы уже успели углядеть что-нибудь подходящее? – спросила Астрид у Евы.
– Даже не знаю.
Куда ни посмотри, всюду были сумки. С ремешками и без ремешков, вместительные и не очень. Крохотные дамские сумочки, абсолютно непригодные в повседневной жизни, и огромные сумищи, в которые вполне мог поместиться мебельный салон.
– Не разбираюсь я в этих вещах.
– Дамы любят сумочки. Неужели у тебя их нет? – в удивлении спросил Тико.
– У меня есть карманы. И рабочий чемоданчик. А для бумаг я держу папки.
Ева не упомянула о дюжинах дамских сумочек, которые пылятся в ее гардеробе наряду с дюжинами туфель и ворохом одежды.
Муж в отличие от нее знает толк в подобных вещах.
– Опишите мне одну из ваших подружек, – предложила Астрид. – Так дело пойдет быстрее.
– Ну-у, стильная, изящная – при этом не зануда и не консерватор. Предпочитает пастельные тона, но может удивить и чем-нибудь броским. Все вещи у нее гармонируют друг с другом, как если бы она заранее подбирала себе комплекты. Умная, настоящий профессионал. Добросердечная.
– Похоже, очень приятная женщина. У меня есть кое-что на складе из новых поступлений. Думаю, это должно сработать.
– Я же говорил, они о тебе позаботятся, – заявил Тико, когда Астрид упорхнула в кладовку.
– На складе хранят не самые крутые вещи, разве нет?
– Что ты хочешь этим сказать? – возмущенно уставился на нее парнишка. – Это хорошие ребята.
– Ладно, ладно. Просто хождение по магазинам заставляет меня нервничать. С какой стати здесь столько разных вещиц?
– Чтобы люди не носили одинаковое.
В этот момент в дверях показалась Астрид. В руках у нее была коробка, из которой она вынула узкую сумочку.
– Я заказала таких всего две или три, чтобы посмотреть, как они будут расходиться. Все расписаны вручную – настоящий штучный товар.
– Ясно.
Ева внимательно осмотрела сумочку. Гладкая, шелковистая на ощупь, с неброским узором из цветов и бабочкой в качестве застежки.
– Поскольку сумочки расписаны вручную, каждая из них – единственная в своем роде.