Книга Семь грехов куртизанки - Селеста Брэдли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я хочу быть куртизанкой! — выпалила я.
Лебедь в изумлении отстранилась. Даже в такой отчаянной ситуации часть моего сознания нашла время восхититься идеальной симметрией черт куртизанки, нарушить которую не смог даже шок. Восхищение восхищением, но я никогда не упускала случая вставить слово, если собеседник умолкал.
— Меня насильно выдают за мерзкого типа, — продолжала я забрасывать Лебедь репликами, точно пулями. — У меня нет иного выхода, кроме как погубить свою репутацию.
Лебедь сузила глаза.
— Тогда ступайте и губите ее с каким-нибудь конюхом, а меня оставьте в покое.
Она начала отворачиваться.
Я в отчаянии схватила ее за руку.
— Родственники скроют это и все равно меня продадут! Вы не представляете всей мощи их тщеславия!
Лебедь заколебалась.
— Продадут вас?
Я шумно сглотнула.
— Для них это всего лишь сделка, — с горечью проговорила я.
У меня были заготовлены и другие драматические эффекты, но они не понадобились. Мой голос сорвался, горло сдавило. Жгучие слезы грозили вот-вот побежать по щекам, вдобавок подкатывала тошнота.
До этой минуты я скрывала свое истинное горе даже от самой себя.
Лебедь мягко убрала руку из моих ладоней, но на сей раз не отвернулась.
— Этот мерзкий тип… кто он?
Я обхватила живот руками. Только так можно было унять дрожь и снова заговорить.
— Меня выдают за лорда Малкольма Эшфорда.
— Ах, Малкольм… — Она повела бровями и надула губки. — Да уж, мерзкий тип.
Ее ирония не ускользнула от меня даже в таком моем растерянном состоянии.
Я упрямо задрала подбородок.
— Я знаю, что его считают завидным женихом, но он не любит меня. Он меня даже не знает. Ему нравится мое лицо и родословная…
Лебедь обвела меня взглядом.
— Смею заметить, ему нравится не только это, — пробормотала она.
Я тряхнула головой, отвергая эту реплику.
— Я не хочу, чтобы меня против моей воли делали игрушкой какого-то лорда, пусть даже в качестве его законной супруги. Я хочу жить по своему разумению, селиться, где посчитаю нужным, есть, пить и спать, где мне нравится.
Я услышала, как перед магазином остановился еще один экипаж. Лебедь расправила плечи. Ее лицо вновь стало холодным и отстраненным.
— Я сочувствую вашему положению, но помочь ничем не могу. Я не должна даже разговаривать с такими девушками, как вы.
Я замотала головой и воскликнула:
— Мне нет дела до своей репутации!
Лебедь украдкой бросила взгляд на дверь.
— Однако мне есть дело до своей. Не хватало, чтобы светские мамаши заподозрили, будто я совращаю их дочерей с пути истинного.
Я отвернулась, готовая разрыдаться.
— У меня нет мамы, — проговорила я. — У меня есть только хранители ключей от моей тюрьмы.
Молодой человек, очевидно ждавший появления экипажа, прошел через комнату к двери. Лебедь хотела отвернуться от меня, пока на пороге не появилась новая покупательница. Я снова вцепилась в ее руку, ибо мне поистине нечего было терять. Грубое нарушение приличий казалось мельчайшим из проступков.
— Пожалуйста! Вы должны мне помочь! Мне больше некуда идти!
— Пустите!
Она выдернула руку и с тревогой посмотрела на дверь.
— Нет! Пусть видят! — Не зря меня мама столько лет воспитывала. — Что они подумают, когда я повалюсь к вашим ногам и стану умолять, цепляясь за подол вашего платья?
Она побледнела.
— Вы не станете!
Я чуть присела, готовая взвыть.
— Ладно! — Лебедь резко отстранилась. — Можете прийти ко мне завтра рано утром. До того, как визиты начнет наносить остальной свет.
Она достала из ридикюля визитную карточку и протянула ее мне.
— Спасибо! Ах, спасибо вам, Лебедь!
Хотелось обнять ее, но я побоялась, что окончательно настрою куртизанку против себя. Я довольствовалась тем, что улыбнулась и, сознаюсь, немножко попрыгала на месте.
Лебедь прищурилась.
— Это не согласие. Это просто позволение начать дискуссию. — Она поджала губы. — Впрочем, я подозреваю, что пожалею даже об этой малой уступке.
Я воодушевленно закивала.
— Да, да. Спасибо!
На этом я позволила ей ускользнуть и разрешила красивому молодому человеку выпроводить меня из магазина, Я уходила с высоко поднятой головой, моя душа пела.
Я выиграла первый раунд. А все знают, что первый раунд самый важный.
Кроме последнего, конечно.
Семь услад куртизанки:
Свобода танцевать и музицировать
Сочинять стихи
Рисовать
Изучать литературу
Вести беседы
Играть на сцене
Услаждать себя собственным умом и душой
Если бы не осмотрительность Силлы и ее невиданный доселе талант к обману, я бы ни за что не добралась до дома Лебеди в квартале Мэйфер без вмешательства тети. Тетя Берил решила, что мне пора заняться подготовкой своей триумфальной свадьбы. Я протестовала, но тетя не желала ничего слушать. Тогда, по моей подсказке, Силла взмолилась, чтобы меня отпустили вместе с ней в дом к баронессе Г., у которой среди множества прочих горничных служила кузина Силлы.
Тетя Берил сразу же смекнула, какую тут можно извлечь пользу. Она настояла, чтобы я надела свое лучшее дневное платье, взяла для нашей прогулки экипаж и оставила в гостях свою визитную карточку (хотя мы навещали всего лишь простую служанку), а самое главное, обмолвилась о предстоящей свадьбе в присутствии дворецкого баронессы.
Я пробормотала, что согласна, и ускользнула из комнаты, пока тетя не надавала мне новых советов. Трясясь в нарядном, но с плохими рессорами экипаже, мы с Силлой хихикали, опьяненные коротким глотком нашей свободы.
Пройдет немного времени, надеялась я, и эта свобода осядет постоянным привкусом на моем языке.
Когда угрюмый дядюшкин возница остановил экипаж у дома баронессы, мы соскочили на мостовую, не дожидаясь, пока он откроет нам дверцу, и махнули, чтобы он уезжал.
— Мы пробудем тут не один час, — беззаботно прощебетала я. — На обратном пути наймем коляску — деньги у меня есть.
Возница равнодушно кивнул и уехал. Обернувшись, мы увидели, что двери в дом открыты и с верхней ступени лестницы на нас подозрительно поглядывает сухопарый, надменный тип в ливрее. Я схватила Силлу за руку, и мы убежали, хохоча, как нашалившие дети. Придется баронессе обойтись без моего визита. Я не боялась разоблачения, ибо тетя Берил никогда бы не посмела ее расспрашивать.