Книга Окольные пути любви - Дейзи Миллер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Давайте сядем, — предложил управляющий. — Должен сказать, мисс Макбейн, на моей памяти такое случается впервые. Но, разумеется, мы сделаем все возможное, чтобы у вас остались только приятные впечатления от пребывания в нашем отеле. А теперь…
Лиза осторожно опустилась на диван — полы халата предательски разъезжались, и коленки бесстыже глазели на Файнса. Она перехватила его взгляд и попыталась изобразить холодное негодование, но вдруг почувствовала, как по шее и щекам расплывается теплая волна смущения.
Выслушав ее короткий рассказ, управляющий коротко кивнул.
— Ситуация более или менее ясна, хотя некоторые детали меня настораживают. — Он вопросительно посмотрел на Файнса. — А вы что думаете, Питер?
— Предлагаю прежде всего заблокировать кредитные карточки. У вас там крупные суммы, мисс Макбейн?
Лиза покачала головой.
— Нет. Карточек было две. На одной около шестисот долларов, на второй, думаю, не более трех сотен.
— Тогда давайте не будем терять время. — Файнс поднялся. — Мне нужно поговорить с портье и горничными. Вы будете в номере?
— А куда же я пойду в халате? — фыркнула Лиза и посмотрела на часы. — Но у меня встреча в семь часов, и…
— Думаю, проблему вашего гардероба мы решить сможем, — поспешно вставил управляющий. — Я пришлю кого-нибудь, а вы решите, что вам нужно на первое время.
— Вообще-то я завтра возвращаюсь домой, — заметила Лиза.
— Уверен, вы увезете с собой только самые лучшие впечатления, — улыбнулся Файнс и повернулся к двери. — Если не возражаете, я загляну к вам минут через сорок.
Оставшись одна, Лиза попыталась оценить понесенный урон. В денежном выражении получалось не так уж и много, но вот в моральном… Больше всего раздражал сам факт отсутствия одежды. Кому понадобились ее блузки, брюки, белье? И почему вор не взял часы, которые стоили по меньшей мере пять тысяч долларов, но прихватил белье?
— Фетишист чертов, — пробормотала она под нос.
Размышления прервал стук в дверь. Впорхнувшая в номер девушка лет восемнадцати-девятнадцати сообщила, что ее прислал мистер Бартлеби, что зовут ее Элисон и что ей поручено проводить мисс Макбейн в ближайший магазин для покупки одежды.
— И в чем же я туда отправлюсь? — поинтересовалась язвительно Лиза. — Может, в этом розовом?
Элисон задумчиво прикусила губку.
— Я бы не рискнула, — призналась она. — Съедят… взглядами. Хотя народ у нас, в Тампе, ко всему привычный, а вам, насколько я могу судить, стыдиться нечего.
Лиза невольно рассмеялась.
— Я все-таки останусь в номере и положусь на ваш вкус. А то ведь еще оштрафуют за неподобающее поведение.
— Ладно, — легко согласилась Элисон. — Мистер Бартлеби расщедрился на триста долларов, так что они в полном вашем распоряжении. — Она окинула Лизу цепким взглядом. — Размеры у вас примерно те же, что и у меня. Давайте составим список.
После недолгих обсуждений Лиза остановилась на легком платье, хлопчатобумажных брюках, паре топов, жакете и комплекте нижнего белья.
— Этого, пожалуй, хватит, — сказала она. — И извините, что причиняю вам неудобства.
— Никаких неудобств, — отмахнулась Элисон. — Это же моя работа. Через часик вернусь.
До встречи с Чалмерсом оставалось еще больше трех часов, и Лиза решила провести их с пользой — привести в порядок путавшиеся от избытка информации мысли. Но осуществить задуманное не получилось — зазвонил телефон.
— Мисс Макбейн? — Она сразу узнала голос Питера Файнса и неожиданно для себя ощутила странное волнение. — Есть новости. Я могу к вам подняться?
— Нашли в кабине лифта. — Он протянул ей большой черный пакет, какие используют для мусора. — Проверьте, все ли на месте.
— Проходите, мистер Файнс. — Лиза отступила в сторонку.
— Питер, — поправил он с улыбкой и, переступив порог, прошел к столу. — Элисон у вас уже была?
— Да, минут десять как ушла. Ой, — спохватилась Лиза. — Может быть, вы позвоните ей, скажете, что ничего не надо? А то ведь только зря деньги потратит.
— Смею вас уверить, отель от потери нескольких сотен долларов не обеднеет и мистер Бартлеби с протянутой рукой по свету не пойдет.
— Ну, как скажете. — Она опасливо заглянула в пакет, принюхалась и, не обнаружив ничего подозрительного, вывернула содержимое на диван. — Да, вещи мои. И одежда, и телефон, и даже бумаги.
— В таком случае мне остается только спросить, желаете ли вы обратиться в полицию.
— Наверно, нет. Не хочу терять время. Да и какой смысл? — Лиза открыла портмоне. — Деньги на месте, кредитки тоже.
— Вы их уже заблокировали?
— Честно говоря, не успела. — Она облегченно вздохнула. — Уф, прямо камень с души свалился. По-вашему, почему вор ничего не взял?
Питер пожал плечами.
— Не знаю. Может быть, его что-то спугнуло. А может, он просто не нашел то, что искал.
— Что, например?
— На этот вопрос я ответить не могу. Странный случай. Мы сейчас проверяем отель, ищем посторонних.
Он задумчиво потер подбородок и посмотрел в окно. Лиза же, воспользовавшись моментом, попыталась исподтишка разглядеть его получше. Высокий, подтянутый, немного за тридцать. Темно-русые волосы. Лицо твердое, с волевым подбородком. Нос с легкой горбинкой. Глаза… кажется, серые. Одет в светло-коричневые слаксы и бледно-голубую рубашку с коротким рукавом. На нагрудном кармане бейджик с эмблемой отеля и надписью «Питер Файнс. Служба безопасности».
Он повернул голову, и Лиза поспешно, словно ее застали за каким-то неприличным занятием, опустила глаза.
— Давайте сделаем вот что. Если вас устроит то, что принесет Элисон, то мы отдадим ваши вещи в стирку. К утру все будет готово. Хорошо?
Она кивнула.
— Вы ведь куда-то собрались сегодня?
— Да, у меня встреча в семь часов в Форест-Хиллсе.
— Вы не будете возражать, если я подвезу вас до места? Только, пожалуйста, не сочтите за назойливость. — Питер снова улыбнулся, и Лиза снова почувствовала, что краснеет. Черт возьми, как девчонка.
— Спасибо, но мне бы не хотелось… — промямлила она. — Вы ведь на работе, и к тому же…
— Я заканчиваю в половине седьмого, — поспешил объяснить он. — К тому же нам по пути.
— Хорошо, встретимся в фойе, — согласилась Лиза. — И спасибо за все.
Ни глазомер, ни вкус Элисон не подвели — купленные вещи оказались впору, и Лиза, с удовольствием облачившись в обновки, в назначенное время спустилась в фойе. Питер уже ждал ее у стойки регистрации.
— Вы чудесно выглядите.