Книга Смертельные чары - Орландина Колман
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Потрясенная, она посмотрела на Хантинга. Она уже не сомневалась в правдивости его леденящей кровь истории. Многое из его рассказа было известно ей самой. И все удивительным образом совпадало с рассказом этого почти обезумевшего человека.
Но кое-что было ей непонятно.
— Если вы так страстно мечтаете встретиться с Рубиной и знаете, где она может находиться во время полнолуния, то почему бы вам просто не пойти на виллу и не увидеться с ней? — спросила она отшельника.
Со странным выражением на лице Хантинг посмотрел на девушку.
— Еще ни одному взрослому не удалось проникнуть на виллу, — выдавил он с горечью из себя. — Спросите хоть лесорубов, хоть фермеров. Никто и никогда не был на этой вилле, хотя многие с удовольствием из любопытства заглянули бы туда. Скорее всего, Рубина заколдовала виллу. Как часто я приходил к вилле с твердым желанием проникнуть внутрь. Но каждый раз бездумно проходил мимо. Иногда я предпринимал по двадцать-тридцать попыток за ночь, но все безрезультатно. Та же самая история и с черным лимузином. Однажды я решил записать номер машины, чтобы таким образом выяснить, где живет Рубина. Но когда я позже достал листок, то обнаружил, что он пуст. Все мои записи исчезли. Но я твердо был уверен, что записал номер! Со временем Рубина откуда-то узнала, что я живу тут, в лесу, и ищу возможности встретиться с ней. С тех пор она подсылает ко мне этих тварей. Это всего лишь несчастные невинные животные, которым она навязывает свою волю. Как правило, она использует их, чтобы избавиться от соперниц. Но я знаю, как выглядят животные, которые околдованы Рубиной. Шерсть у них стоит дыбом, у рта — пена. У них горящие красные глаза, и они очень агрессивны. До сих пор мне удавалось убивать их. Я делаю из них чучела и смотрю на них, как на своеобразные приветы от Рубины.
Кейси задумалась над словами Хантинга. То, что касалось лимузина, было действительно так. Но насчет виллы у нее были сомнения.
— Мне кажется, вы заблуждаетесь в том, что касается виллы, — решила возразить она своему собеседнику. — Буквально вчера вечером я проникла в здание и видела там два портрета Рубины. На одном она — молодая женщина, на другом — старуха.
Хантинг удивленно выпучил глаза.
— Еще маленькой девочкой я побывала на вилле с одним мальчиком, и тоже без всяких проблем, — продолжила Кейси свой рассказ.
Тут Хантинг вскочил со своей табуретки и схватил Кейси за воротник.
— Тогда вы единственная, кто может проникнуть на виллу! — закричал он. — Чары Рубины бессильны перед детьми. Как невинные существа они неподвластны ее сверхъестественным силам. Вероятно, и сейчас вы только потому смогли войти на виллу, потому что побывали там ребенком!
Кейси пожала плечами и попыталась освободиться.
— Вы должны мне помочь! — взмолился он срывающимся голосом. — Возможно, и мне удастся вместе с вами попасть внутрь. И я опять смогу заключить Рубину в свои объятья. Сегодня ночью полнолуние. Рубина приедет на свою виллу. Вы просто обязаны помочь мне!
Кейси не знала, как реагировать на эту неожиданную просьбу. Но затем согласилась. Ведь если Рубина действительно обладала теми способностями, которые приписывал ей Хантинг, то и Генри был в опасности.
У Кейси зародилась смутная надежда. Если Хантинг сказал правду, то это означало, что Генри не по своей воле связался с Рубиной. Она вполне могла околдовать его при какой-то случайной встрече. Кейси вдруг вспомнила, каким странным и отстраненным был взгляд Генри в тот роковой вечер. Казалось, что он смотрит сквозь нее. Точно таким же был и взгляд Эндрю Амброуза, прежде чем он на машине полетел вниз на скалы. Генри был молодым и богатым. То есть обладал всеми предпосылками, чтобы привлечь внимание ведьмы. При этом Рубина, вероятно, узнала, что между Генри и Кейси возникло взаимное притяжение. И она стала подсылать к ней своих четвероногих монстров, чтобы устранить Кейси и безраздельно завладеть Генри…
Девушка решительно встала с табурета.
— Пойдем! — сказала она Хантингу.
* * *
Брайан Джонс удивленно понял брови, увидев рядом с дочерью Хантинга. Он остановил джип, как и было условлено, у большой секвойи и дождался, пока Кейси и мужчина сядут в машину.
— Мистер Хантинг поедет с нами в лагерь, — объяснила Кейси. — Этой ночью все решится. Мистер Хантинг и я пойдем сегодня на старую виллу. И на этот раз Рубина Малфиц будет там!
Брайан не понял, о чем идет речь, но расспрашивать дочь не стал и отвез обоих в лагерь лесорубов.
В то время как Хантинг мылся в ванной, а потом стригся, Кейси попыталась ввести отца в курс дела. Брайану, человеку с простым и ясным сознанием, было трудно поверить в ее историю со всеми невероятными подробностями. Но он старался дочь не перебивать, чувствуя, насколько серьезно она относится к делу.
— Я пойду с вами и захвачу с собой пару парней из лагеря, — сказал он, наконец, когда Кейси закончила свой рассказ.
Девушка задумалась на какое-то мгновенье, но потом согласно кивнула:
— Возможно, это совсем неплохая идея. Но вы будете держаться поодаль и вмешаетесь, только если этого потребует ситуация.
После недолгих колебаний Брайан согласился.
* * *
Полная луна светила на заросшие бурьяном и молодыми деревцами поля. Солнце село час назад. Причудливые тени придали ландшафту жутковатый вид.
Вилла выглядела как всегда мрачной и заброшенной. Но черный лимузин, похожий на изготовившееся к прыжку чудовище, стоял перед ее входом. Это значило, что Рубина и Холькстен находятся внутри дома.
Брайан умолял дочь быть крайне осторожной. Он и его люди заняли позицию в нескольких ярдах от виллы, там, где лесная поросль была особенно густой. В руках они сжимали ружья, топоры и толстые палки.
— Я буду осторожной, не волнуйся за меня, — ответила Кейси решительно и хотела уже двинуться к вилле, когда отец остановил ее и положил ей в руку холодный металлический предмет.
С удивление Кейси увидела, что это револьвер.
— На всякий случай, — объяснил он и дал дочери и Хантингу сигнал рукой двигаться вперед.
Кейси засунула револьвер за пояс и прикрыла его блузкой.
Вместе с Хантингом она стала медленно приближаться к вилле.
Хантинг внешне сильно изменился. Волосы на голове были коротко острижены. Борода также была сильно подрезана и смотрелась теперь очень аккуратно. Лишь одежда, которую ему одолжили лесорубы, была сильно поношенной.
Шаг за шагом они приближались к вилле. Кейси со стороны наблюдала за своим спутником. Когда до виллы оставалось все несколько шагов, на его лбу вдруг выступили капли пота, лицо исказилось от напряжения.
Внезапно Хантинг остановился, повернул в сторону и пошел в совершенно другом направлении.
Догадавшись, что на него начало действовать заклятье, наложенное на виллу, Кейси бросилась к Хантингу, быстро зашагавшему прочь, схватила за руку и потянула за собой назад.