Книга Это было в Праге - Георгий Брянцев
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ах, Роберт! — произнесла она трагическим голосом. — Ты очень милый мальчик, и я леденею при мысли, что ты неравнодушен к другим женщинам. — Она рассчитывала, что Прэн спросит, кого она имеет в виду.
Но Прэн громко расхохотался.
— Как, Эльвира, ты еще способна на ревность?
Эльвира вскинула брови.
— Французы говорят: любящая женщина ревнует потому, что защищает свои права.
— Французы народ пустой и болтливый.
— А ты никогда не ревнуешь? — спросила Эльвира.
Разговор покатился по новому руслу, и Эльвира совсем забыла о записной книжке. Вспомнила она об этом только два часа спустя, когда шла по тихому, безлюдному кварталу, прижав розу к губам и вдыхая ее нежный запах.
— Ничего, дело терпит, — утешала она себя. — Всегда можно найти подходящий случай, чтоб ему вернуть книжку.
В двух шагах от нее резко затормозила легковая машина. Двое мужчин в штатском преградили Эльвире дорогу. Она попыталась обойти неизвестных, но один из них вежливо приподнял шляпу и назвал себя чиновником чешской политической полиции.
Эльвира с негодованием взглянула на него.
— Вы поняли меня? — спросил чиновник.
— Я поняла, что вы нахал.
Чиновник пожал плечами и сделал широкий жест в сторону машины.
Краска медленно залила щеки Эльвиры.
— Тут какое-то недоразумение, — пылко возмутилась она. — За свои действия вы ответите… Я немка.
— Это нам известно, — холодно заметил чиновник.
Сидя в машине и стараясь скрыть свое волнение, Эльвира стала насвистывать модную песенку. Ничего приятного это происшествие не сулило. «Ошибка, недоразумение», — успокаивала она себя. А быть может, ее взяли в связи с работой Морица? Может быть, Мориц тоже арестован. Сердце похолодело. Призрак тюрьмы встал перед ее глазами.
Машина пробежала несколько кварталов, повернула, въехала, не сбавляя хода, в открытые ворота и остановилась около особняка в глубине двора.
Эльвиру ввели в дом.
Просторный кабинет. Окна закрыты тяжелыми шторами. Кабинет залит ярким светом люстр. Чиновники, задержавшие ее, встали с ней обок. Из-за стола поднялся невысокий упитанный человек с круглым лицом, внимательно посмотрел на Эльвиру и пригласил сесть. Потом он извинился в том, что прибегнул к необычному способу знакомства, и пожаловался на свою профессию, причиняющую беспокойство и ему и другим. У него подчеркнуто светские манеры. Его бархатный баритон звучал приятно, но бездушно. Эльвира подумала, что за приторной вежливостью этого человека скрывается желчная раздражительность.
— Вы танцовщица? — спросил он.
— Да.
— Недавно вернулись из Будапешта?
— Да.
Эльвира не подняла на него глаз. Медленно обрывая пальцами лепестки розы, она бросала их на ковер.
— Не можете ли сказать, с кем в Будапеште вы встречались особенно часто?
— Я полагаю, это мое личное дело.
— Вы так думаете?
— Я уверена.
— Печально… очень печально. Ну, что ж. Надеюсь, через некоторое время вы станете более разговорчивой и откровенной.
Эльвира вскочила на ноги. Все-таки она была уверена, что произошла ошибка. Она вызывающе крикнула:
— На что вы намекаете? Что это значит? По какому праву вы привезли меня сюда? Что вам от меня надо?
Чиновник рассмеялся, но как-то странно, почти беззвучно.
— Мы хотим, — спокойно произнес он, — чтобы вы вернули похищенные у барона Редера фамильные ценности.
Это обвинение сразило Эльвиру точно выстрел. Она упала в кресло. И только спустя несколько секунд сообразила, что никакого барона Редера она не знает. Эльвира запрокинула голову и непринужденно расхохоталась.
— Вы понимаете, о чем говорите? — спросила она чиновника.
— Как и всегда.
— А сейчас?
— Тоже.
— Никакого барона Редера я не знаю и о его ценностях не имею представления.
— А это нетрудно проверить. Разрешите вашу сумочку.
— Пожалуйста, — насмешливо согласилась Эльвира. Она вынула из сумки записную книжку, коленкоровый конверт и подала ее чиновнику.
Его пальцы старательно ощупали сумку, он открыл ее, обследовал подкладку и сделал губами неопределенный звук.
— Что у вас в конверте? — спросил он.
— Письма друзей, — спокойно ответила Эльвира.
— Ваши друзья пишут письма на машинке?
— Это дело вкуса…
— Не спорю. Но я позволю себе взглянуть и на конверт, и на книжку.
Эльвира покраснела. Как поступить? Чем объяснить, что она носит в сумке чужое письмо?
— Сделайте одолжение, — непринужденно сказала она и бросила записную книжку Прэна на стол.
По губам чиновника скользнула улыбка.
— Я вас понимаю, — сказал он, — но постарайтесь меньше нервничать.
Эльвира промолчала.
Чиновник перелистал книжку и спросил:
— Как к вам попала записная книжка американского журналиста Прэна?
— Я взяла у него.
— Зачем?
— Я ревную его… Мы с ним близки.
Чиновник провел ладонью по своему крупному лицу — быть может, скрывая улыбку. Он хорошо владел собою.
— Придумано остроумно, но… для простачков. Вашему объяснению можно поверить только с большой натяжкой. А конверт?
— Его передал мне мистер Прэн.
— Мистер Прэн! С какой целью?
Он просмотрел письма, сложил их стопкой и, обращаясь к Эльвире, спросил иронически:
— Похитить эти документы вам тоже подсказала ревность?
Эльвира не нашлась, что ответить.
— Я жду.
— Отказываюсь отвечать.
— Дело ваше.
Чиновник снял телефонную трубку и набрал номер.
— Алло! Говорит Сойер… Да, да. — Эльвира вздрогнула: вот кто этот человек! — Я прошу вас зайти ко мне… У меня в руках ваши документы.
Нельзя было сомневаться: Сойер говорит с Прэном.
Через какие-нибудь десять-пятнадцать минут она смогла убедиться в этом. Войдя в комнату, Прэн остановился у порога и воскликнул, разыгрывая удивление:
— Ты здесь? Зачем?
— Это я вам сейчас объясню, — вмешался Сойер. — Вашу записную книжку и этот конверт с документами мы изъяли из сумки Эльвиры Эрман.
Прэн взял в руки бумаги, книжку и, прищурив глаза, посмотрел на Эльвиру.
— Если вы эти документы не передали Эрман добровольно, — продолжал Сойер, — я обязан ее арестовать.