Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Научная фантастика » Дезинсектор! - Уильям Сьюард Берроуз 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Дезинсектор! - Уильям Сьюард Берроуз

209
0
Читать книгу Дезинсектор! - Уильям Сьюард Берроуз полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 15 16 17 ... 32
Перейти на страницу:

Кто-то коснулся его руки. Он раздраженно обернулся и увидел приветливо подмигнувшие голубые глаза. Бородатый археолог, который всегда был с ним непонятно дружелюбен. Клинч решил договориться о встрече и уйти, но тот не отставал.

— Вы ведь интересуетесь лингвистикой, так что я решил, что вам будет интересно взглянуть…

Остановить этого типа было невозможно, да и газетная вырезка была интересной, он сразу это понял. Речь шла о теории, которую разработал Клинч: у каждого языка есть определенная модуляция или ритм, который может быть сведен к нейтральной музыкальной партитуре. Если запомнить такую партитуру, иностранный язык буквально сам окажется в голове ученика.

Начальство неодобрительно отнеслось к его работе, и настойчивость, с которой Клинч ее проталкивал, в конце концов, завершилась показательным переводом в Ла-Пас. Дядино наследство спасло его от многих лет постыдной писанины ради заработка.

Читая статью, он услышал, как рыночные часы пробили одиннадцать. Дочитал и вернул вырезку. Со стороны рынка донеслись крики "Амок! Амок! Амок!". Он увидел Али с кинжалом возле аптеки. Жалюзи упали точно нож гильотины. Рыночные старухи спасались бегством с проворством крыс или злых духов. Трое не успели.

Теперь Али бежал прямо к нему, лицо пылало точно комета. Клинч Смит вскочил. Он почувствовал, как на затылке дыбом встают волосы, а по телу ползут мурашки.

— Али! Али! Али!

Он побежал и выдернул из стены кинжал. Казалось, тот сам прыгнул ему в руку. Он открыл дверь и двинулся к сайентологическому центру, намеренно петляя, с кинжалом впереди.

И тут выстрелы. Три тяжелые пули пробили тело Али, но он не остановился. Еще три пули сшибли его наземь, он повалился к ногам Клинча. Пробковый шлем, шорты, худое загорелое лицо.

Он засунул автоматический револьвер "Уэбли"-455 в кобуру застегнул ее. Это, насколько мне известно, единственный на свете автоматический револьвер. После каждого выстрела барабан поворачивается, перезаряжая револьвер. Его продавали как самый быстрый на свете.

("Сходи в клуб, старина. Тебе б не мешало выпить". Офицер повернулся. Неохотно подошли двое полицейских, офицер отдал им приказ на беглом малайском).

Клинч Смит: — Я бы хотел оставить этот кинжал как сувенир, понимаете. Он был моим слугой.

— Да, разумеется, старина. Надо будет послать в твою берлогу.

Между тем сайентолог, которого звали Рэг, ушел удрученный. Он почувствовал, как удача ускользает от него на вечерних улицах, вдруг наполнившихся явной угрозой, сотрясающей стены и окна. Силы оставили его, навалилась жуткая слабость. Он боялся впасть в грех несостоятельности.

— Мне надо себя подзарядить, — сказал он себе твердо. — Я сообщу в комитет по Этике. — Его шатало, он прислонился к дереву. Перед глазами кипели серебряные пятна. Он повернул за угол, и сразу наткнулся на небольшую толпу. Возможно, несчастный случай или драка — есть шанс проявить себя. Может быть, удастся красиво и ловко спасти маленькую девочку от гибели в огне пожара. Слова Рона звучали у него в голове: "При любом происшествии надо просто стоять на своем и твердо говорить: вы занимаете мое место". И пока жалкие людишки не могли ни на что решиться, он пробился вперед и увидел, что хиппи дерутся с местной молодежью и селянами. Поднял глаза, и у него перехватило дыхание. Пять членов Верховного совета Сайентологов в синих формах прокладывали путь сквозь толпу.

— Вам, педрилам, тут не место, — подваливает банда парней из Глазго, медленные руки ласкают выкидные ножи в карманах.

Лорд Вестфилд был умен, и в то же время очень богат. В день, когда он родился, произошло неожиданное совпадение попятного противостояния планет; видимо, это был радиоактивный день, когда кругом мерзость и гадкие уличные мальчишки выкрикивают оскорбления. Мулы жеребились и куклуксклановское воронье раскаркалось на улицах Клейтона, штат Миссури. Аптекарь Макинтош, самозванный борец с содомией, который ходил и выискивал негодяев, вопя "Я ОТВЕДУУУ вас в полицию", поймал четырех дрочащих школьников, и они получили за мужеложство пять лет. В Миссисипи негра повесили под железнодорожным мостом и факелом сожгли его гениталии.

Лицо человека с факелом? "Ну так мы одели его в костюм из «Эсквайра», и получился новый смелый стиль. Он расходился очень хорошо. Теперь у нас эксклюзивные права на эту классную штуку". Я помню, что в тот день подобное происходило постоянно.

"Женщина откусила член мужу, потому что он был пидором, а ее братец-стукач забил его ногами".

Родись лорд Вестфилд при каких-то других обстоятельствах, он, вне всякого сомнения, преуспел бы. С ранних лет он замечал, что в городке к нему относятся не так, как ко всем. Не таким он был дураком, чтобы думать, что такое отношение принадлежит ему по какому-то таинственному праву. Лорд Вестфилд не любил тайны. Тайна — это неизвестный и, следовательно, опасный фактор. Он понимал, что эти люди запуганы и унижены, но точно хотел знать, как навсегда сохранить желанную расстановку сил.

В юности он развлекался, наблюдая, сколько оскорблений и унижений могут стерпеть от него местные крестьяне. "Всегда, — говорил он себе, — нанеси максимальный вред любому встречному. Если после встречи он будет чувствовать себя хуже, произошло нечто положительное".

С этой целью он занялся тайным расследованием и нанял фирму частных сыщиков; те готовы были сделать все что угодно для Его Светлости, не забывавшего о рождественских подарках, и не задавали лишних вопросов.

— Изучите то-то и тот-то. Выясните, что говорит доктор Миллер. У вас есть удостоверения журналистов. Ученые, слава богу, очень рассеянны. Найдите мне данные по сайентологии.

Агент кладет стопку книг и брошюр на стол лорда Вестфилда. Лорд Вестфилд перелистывает книгу. Раздраженно скидывает стопку на пол.

— Это не то, что мне нужно… Это безграмотная чушь… Мне нужен лекционный материал, причем весь, — тот, что уже в продаже и тот, что еще готовится. Вы меня поняли?

— Вы хотите сказать, что я должен слушать лекции сэр? Почему бы просто не достать всё?

Фирма "Дженкинс и Колдбёрн" обладала большим опытом проникновения в помещения, фотографирования и замены документов. Она безупречно выполнила немало подобных заданий для лорда Вестфилда.

— Нет, я хочу, чтобы вы записались на курсы. А потом вы должны прийти ко мне и проработать все, день за днем, ясно вам?

— Они меня унюхают по э-метру, извините за выражение сэр. У них есть детектор лжи сэр. Его не обманешь сэр. Знаете, я на них как-то раз работал… моя жена брала курс личной эффективности в лондонском центре, и так я с ними познакомился. Однажды я слегка превысил расходы, и эта старая склочница затащила меня в кладовку, посадила меня на банки сэр и спросила не хочу ли я ей все рассказать.

Все это можно узнать, а как же. Она просто вытянула из меня правду и сказала, что я должен надеть серые лохмотья и спросить у каждого честного сайентолога, могу ли я снова стать членом группы. Так что я бросил сэр.

1 ... 15 16 17 ... 32
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Дезинсектор! - Уильям Сьюард Берроуз"