Книга Корунд и Саламандра - Алла Гореликова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Странно, – говорит Андрий. – Неподходящее место для обвалов…
– Да там вроде как и не только обвал. Васюра еще что-то плел, про нелюдь какую-то непонятную, только я его заткнул и спать уложил.
– Так до утра, значит, терпит, – слегка усмехается Андрий.
– Нет. Если меняем дорогу…
– Утром, Сергий. Даже если меняем.
– А ведь это две недели лишних, – бормочет Сергий.
– Да по горам, – кивает король Андрий. – Нет, я с утра сам с Васюрой потолкую. Как проснется, сразу его ко мне.
– Это само собой, – соглашается Сергий. – Только если Васюра что говорит, я его послушаю.
– Ну вот вместе и послушаем. До утра, Серега, понял? Васюру уложил – молодец, а тебя что, мне укладывать?
Сергий-Серега презрительно фыркает.
– Нет уж, ты иди, – с нажимом говорит Андрий. – И выспись.
– Да я…
– Конечно, да ты. Иди спать, это приказ.
Верзила шумно вздыхает и выходит. Дверь за ним закрывается неслышно.
Король Андрий откидывается в кресле, взгляд его возвращается к Ожье. Бывший гвардеец выглядит удивительно безучастным. Ни искры интереса в глазах… Ох, нечисто дело!
– Так докажите мне вашу честность, господин Ожье.
Медленное пожатие плеч. Рассудительный, спокойный голос:
– По правде говоря, не вижу, как. Я могу, конечно, поклясться, но вы вправе не принять клятву возможного врага.
– Это да, – усмехается король Андрий, – поверить клятве вассала короля Анри было бы непростительной глупостью. Однако у меня есть способ проверить вас, господин Ожье. Согласитесь вы говорить со мной под заклятием правдивости?
Короткая, почти незаметная заминка. Не миг – меньше.
– Да, господин… я доверюсь вашей чести.
Король Андрий берет со стола небольшую бутыль, в каких привозят вино, известное на севере как «Имперское черное». Наливает поровну в два монастырских стакана. Смотрит сквозь свой стакан на пламя свечи, покачивает туда-сюда, пригубливает. Кивает. Приказывает:
– Пей.
Ожье зажимает стакан между ладоней, подносит к губам. Глотает. Хорошее… куда лучше того, чем угощают корваренские трактирщики.
– Это вино?
– Заклятое.
– Но вы могли угостить меня сразу же…
– И испытать тебя без твоего согласия? – Король Андрий допивает и широко улыбается. – Мог. Зато теперь я знаю, что ты пошел на испытание по доброй воле. А с другой стороны… уж если мне нужна твоя преданность, Ожье, я тоже должен ее заслужить.
Гвардеец кидает на Андрия быстрый любопытный взгляд.
– Вот уж чего я не ожидал… вы не похожи на нашего короля, господин.
– Надеюсь. – Короткий, сухой смешок.
Минутная пауза – глаза в глаза.
– Мы оба узнали кое-что новое друг о друге, верно, Ожье? Так зачем вы с Юлией просите моего гостеприимства? Ты действуешь по приказу своего короля?
– Нет, господин. Король выплатил мне отступные, я волен жить по своему выбору. Правда, будь у меня выбор, я предпочел бы не жить вовсе…
– Однако живешь?
– Из-за Юли. Храбрости может достать на многое, но когда любимая клянется, что уйдет из жизни вместе с тобой… я испугался.
– Ты поверил? – Андрий шевелит бровью. – Женские клятвы, что вода на песке.
– Не все. Не могу рисковать.
– И это она решила ехать с Марготой?
– Они… – Ожье ведет чуть дрожащей рукой по лбу, по давно не мытым светлым волосам. – Уж не знаю, в чью голову взбрело это поначалу. Они в самом деле дружат, по-настоящему, это многих удивляет, но что есть, то есть.
– Ожье, так что у тебя с руками?
– Проклятие гномов.
– Гномов?! Я думал, Подземелье – выдумка менестрелей!
– Это правда, господин.
– Да, конечно… – Андрий рассеянно чешет бороду. – И как это случилось?
– Я защищал Карела. Не знаю, что им было нужно, но… не люблю вспоминать. Стыдно.
– Почему же?
– Я оказался никудышным охранником. Я выполнил свой долг, но в спасении принца нет моей заслуги. Иногда я думаю, что дешево отделался… Мой король должен был бы казнить меня, раз я не уследил за принцем. И получается, что проклятие прикрыло меня от заслуженного наказания, и я вынужден жить… с этим…
– Насколько я знаю короля Анри, он не постеснялся бы казнить и калеку. Было бы за что! Мне не нравится то, что ты говоришь, Ожье. Есть в этом что-то неправильное. Расскажи мне всё подробно.
Ожье прерывисто вздыхает:
– Я не смогу. Сам не понимаю многого. Не понимаю, как смогли гномы проникнуть в спальню принца. Не понимаю, почему они добивались пособничества от меня, а не от Матильды. Уж ее-то напугать – делать нечего! И уж вовсе не понимаю, как мы ушли оттуда. Юли говорит – просто ушли, только и проблем было, что меня тащить. Ну, я-то этого уже не помню.
– Ладно. – Король Андрий задумывается; Ожье опускает голову и с ненавистью смотрит на свои беспомощные руки. Так проходит, кажется, целая вечность. – Господин Ожье. Ваш король дал вам отступные. Согласно праву вассалитета вы можете теперь найти себе другого сюзерена. Согласитесь вы объявить себя моим вассалом?
Ожье вскидывает на короля Андрия горячечные глаза:
– Зачем вам такой вассал, господин?
Андрий чуть заметно пожимает плечами:
– Пока есть воля, воин остается воином.
– Похоже, что у меня есть воля? Вы зорче меня, господин. – Ожье слабо улыбается. – Вы видите во мне то, чего сам я не вижу.
– Давно это случилось?
– Месяц, чуть больше.
– Через месяц-другой ты смиришься. Через полгода вспомнишь вкус жизни. А через год тебе смешно будет вспоминать себя сегодняшнего. Поверь, я знаю, что говорю. Только дотерпи, Ожье. Твоя Юлия правильно решила, и я рад буду оказать вам гостеприимство.
– Тогда… я присягну вам, господин. После перевала. И если найдете для меня дело…
– Найду. Клянусь в том Светом Господним и кровью своей.
– Моя жизнь будет принадлежать вам, господин. Всецело, клянусь в том Светом Господним, до последнего дня, до последней крови. Я… господин, я…
– Знаю, Ожье. Ты воин и только воин, и глуп мой тесть, если разбрасывается такими людьми. – Король Андрий громко, раскатисто хохочет. – Моя свадьба принесла мне куда больше, чем я ожидал!
Серебряная брошка Юлии… что-то говорит мне, что не стоит спрашивать у тебя о путешествии твоей хозяйки. Не дорога занимала новобрачную. Ты, я чувствую, расскажешь только об Ожье.