Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Любовь и долг - Кейт Мур 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Любовь и долг - Кейт Мур

396
0
Читать книгу Любовь и долг - Кейт Мур полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 15 16 17 ... 47
Перейти на страницу:

Блэкстон не спешил с ответом. У него были свои причины не доверять фальшивому дружелюбию Голдсуэрди.

— Но почему вы? Обычно это делает одна из семей.

— Не благодарите меня, старина. Я же вижу, как вы оба заняты делами. — Голдсуэрди положил огромные руки на заваленный бумагами стол. Это был старый трюк шулеров — показать руки, чтобы люди поверили в чистоту твоих помыслов, в то время как ты замышляешь коварный план. Блэкстон посмотрел Голдсуэрди в лицо и заметил в его глазах одобрение, как будто он был рад за смышленого ученика. — Итак, что нам известно?

— Хаммерсли должен быть уже мертв. Если у него в руках находилась информация, которая привела к гибели двух британских агентов, то кто-то наверняка захотел его остановить.

— Но он не мертв.

— Кто бы ни был похитителем, эти люди явно желают, чтобы его родственники думали: Фрэнк жив, ему ничто не угрожает, просто он задерживается.

Блэкстон подождал в надежде, что Голдсуэрди подкинет ему информацию. Он знал, что и Голдсуэрди, и Уайлд наведывались в доки. Но здоровяк лишь кивнул. Тогда Блэкстон продолжил:

— Принц привез письмо для сестры Хаммерсли. По ее словам, почерк принадлежит брату, но стиль речи не его. Я попросил ее слугу сделать мне копию. — Он протянул листок бумаги.

Голдсуэрди просмотрел копию.

— Говорите, принц дал ей это? А где он его взял? И когда?

— Он сказал, что письмо передали, когда они проходили через Гибралтар. — Блэкстону это тоже показалось странным. Он не мог представить принца, который стоял над плененным Фрэнком и диктовал ему текст письма.

— Как удобно. Человека нет, он исчез, оставив багаж на судне.

— Справедливости ради надо отметить, что Фрэнк и его багаж нередко путешествовали порознь. Но в этот раз его сундук тщательно обыскали.

— Что-то пропало?

— Дорожная сумка оказалась пуста, и мы не знаем, что там было. Его слуга сказал, что в вещах не хватает двух сюртуков, двух камзолов и брюк.

— Хаммерсли вряд ли надел оба наряда сразу.

Блэкстон мрачно кивнул. Ему тоже показалась странной пропажа запасного комплекта одежды. Похитители нечасто заботятся о том, чтобы их жертве было во что переодеться.

— Вы все запомнили, Уайлд?

— Разумеется, сэр, два сюртука, два камзола и штаны.

— Значит, вы полагаете, что искали доклад Хаммерсли. Вопрос в том, нашли его или нет?

У Блэкстона вопросов было куда больше.

— Разве он был бы еще жив, найди они доклад.

Он снова подождал, не расскажет ли ему что-нибудь Голдсуэрди. Здоровяк сложил руки в замок.

— Хаммерсли сделал копию для нашего агента.

— Но два агента мертвы. Зачем убивать их. Не проще ли убить Хаммерсли и забрать доклад. — Он внимательно смотрел в лицо Голдсуэрди и наконец заметил тень сомнения в его взгляде. — Вы считаете, что если Фрэнк Хаммерсли жив, то он работает не на нашу сторону?

— Фрэнку Хаммерсли было поручено передать Молдавии еще сто тысяч фунтов стерлингов.

Блэкстон все-таки еще недостаточно быстро соображал. Он даже не понял, что Голдсуэрди только что сильно упростил головоломку.

— И где деньги?

— Именно этот вопрос беспокоит последнее время лорда Чартуэлла.

— Правительство полагает, что Хаммерсли прибрал к рукам денежки? Ну, знаете. — Блэкстон покачал головой и поставил чашку с кофе на край огромного стола. В правительстве совсем не знали Фрэнка. Благодаря Фрэнку он познакомился с Виолеттой, а из-за Виолетты потерял друга. Давно он не думал об этой потере. — Хаммерсли совладелец отцовского банка, он зарабатывает сорок тысяч в год, ему не нужны деньги правительства.

— А банк процветает?

— Как и любой банк, надо полагать. — Блэкстон не был на родине больше года, но по возвращении он не слышал никаких разговоров о прошедшем или грядущем банковском кризисе. Мягкость Голдсуэрди не ввела его в заблуждение. Он понял, что дела Фрэнка еще хуже, чем он думал. Правительство было единственной надеждой Фрэнка, и оно же подозревало его в убийстве и воровстве.

— Говорить пока рано, сынок, но два агента мертвы, а Фрэнк, возможно, последний, кто видел их живыми. — Лицо Голдсуэрди выражало участие. Блэкстону пришла в голову еще одна мысль. Правительство считает, что Фрэнк контактировал с семьей. И Голдсуэрди поставил Блэкстона на это задание, в частности, и для того, чтобы он смог заметить любые попытки Фрэнка выйти на связь с родными. Его заданием было предать Виолетту Хаммерсли. Немудрено, что именно его выбрали для этого задания. Блэкстону вдруг захотелось ударить Голдсуэрди по мясистому лицу, но он прекрасно понимал, что с тем же успехом можно драться с дубом. Вместо этого он встал на защиту Фрэнка.

— Мне кажется, Фрэнк в любом случае будет предельно осторожен.

Голдсуэрди поднялся во весь свой огромный рост, обошел стол и дружелюбно похлопал Блэкстона по плечу.

— У вас чутье, старина. Держите нос по ветру. Какие у вас планы на сегодня?

— Мы собрались кататься верхом в парке.

Голдсуэрди обратился к Уайлду.

— А вы, мой друг, снова отправляетесь на разведку в доки. Мне предстоит сегодня долгая беседа с таможенником, который досматривал корабль принца. Что ж, вы оба можете быть свободны.

На обратном пути Блэкстон прошел через кофейную комнату, где бросил взгляд на Хейзелвуда и Клера.

— Куда на этот раз? — спросил Хейзелвуд, как всегда, развалившись на диване. Он никогда не упускал случая спросить о делах у остальных.

— Конная прогулка в парке.

— Значит, никаких приключений. Тогда мы проводим тебя к выходу. Друзья по несчастью должны держаться вместе. — Хейзелвуд легко поднялся на ноги. Потрепанная и грязная одежда никак не вязалась с его умными глазами. — Клер, вы с нами?

— Куда же я денусь.

Они проводили Блэкстона к выходу из клуба и задержались на крыльце. Блэкстон заметил, что леса полностью скрывают здание. Во двор может въехать карета и тут же затеряться за оградой. Ее не будет видно ни с улицы, ни из клуба. Само же здание из-за ремонта казалось заброшенным.

Через несколько минут из-за угла вышел Уайлд в грубой одежде, держа под уздцы отживающую свой век клячу. Бросив взгляд на это чудо природы, Блэкстон пожалел, что не может взять лошадь из своей конюшни. Шутки со стороны друзей были неизбежны.

Хейзелвуд покачал головой.

— Уайлд, умоляю вас, никогда не выбирайте лошадь для меня, я дорожу своей репутацией.

Уайлд бросил на Блэкстона извиняющийся взгляд.

— Простите, я в лошадях не силен. Лошадей нам поставляет Исайя Тонг, но сегодня у меня не было времени связаться с ним.

— Не беда, Уайлд.

1 ... 15 16 17 ... 47
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Любовь и долг - Кейт Мур"