Книга Беглая жена, или В драконьем замке требуется хозяйка - Нина Новак
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Жилая часть выглядит совсем иначе. Видимо, мерзавка позаботилась о чистоте хозяйского крыла и велела поддерживать здесь порядок.
По дороге мне кажется, что кто-то мелькает в коридоре — шторы шуршат, но тут же все стихает. За нами тайно наблюдают? Возможно.
Мы подходим к высоким, покрытым резьбой, дверям и мисс Сайш стучит.
— Войдите, — слышится голос лорда Роберта.
А я ощущаю себя натянутой стрелой. Сообщение о ссылке очень меня встревожило. Если Роберт обвиняет жену в своих несчастьях, то отбиться мне будет сложно.
Экономка зыркает неприязненно — думаю, она ждет результата нашего с мужем разговора, чтобы получить добро на травлю.
Она с ухмылкой толкает дверную створку и я прохожу в кабинет мужа. Лорд Роберт сидит за массивным дубовым столом и мрачно смотрит.
— Не очень люблю этот замок, милая, — цедит он иронично. — Но ради сына, пожалуй, временно останусь.
А мне хочется кинуть ему, что я требую развода. Но приходится сдерживаться. Вначале необходимо достать деньги на стряпчего и узнать свои права. Если потороплюсь, могу сильно просчитаться и потерять все.
15
— Вы не рады сыну, лорд Роберт? — спрашиваю я.
А он щурится. В глазах на секунду мелькает боль, но тут же скрывается, уступив место злой иронии. От этого мужчины веет очень сильной энергией, от которой мне не по себе.
Общаться с ним, это вам не тупую и жадную экономку ставить на место.
— Конечно же, я рад сыну… Хоть и весьма удивлен, что ты оказалась такой заботливой матерью. Мальчик тебя любит.
— Я семь лет воюю за его благополучие, — вырывается у меня.
— А была бы хорошей женой, не пришлось бы воевать, — усмехается лорд Роберт.
И тут я понимаю — вот он нужный момент, чтобы расставить все точки над i.
— У меня были сложные роды и я… не помню ничего. Годы брака стерлись, я вас правда не узнала на том постоялом дворе, — складываю руки и придаю голосу нейтральный тон.
Он кивает, но явно не верит.
— Дело в том, что ты прекрасно понимаешь, Лилия, я не смогу тебя прогнать. Из-за сына. Но оставить тебя в замке служанкой в моей власти.
— Вы не имеете права нас удерживать! Мы уйдем…
— Ты, конечно же, можешь уходить, но Эрик останется. И никто не помешает мне забрать сына. Так что выбирай.
С этими словами он открывает ящик и достает горсть драгоценностей, которые я продала. Среди них и кулон, раскрывший мужу мое местонахождение. Следилка это какая-то, что ли?
— Опустилась на самое дно и решила вернуться к мужу, прикрываясь сыном? — тянет он презрительно и кидает на стол украшения.
А я вспоминаю слова экономки о ссылке лорда Роберта.
Чем гадать и тревожиться, наверное, лучше спросить прямо. И я решаюсь.
— Раз я ничего не помню, может быть, вы расскажете, что произошло? Как я подставила вас?
Он вздыхает и качает головой.
— Как глупо и топорно, очень в твоем стиле, Лилия. Ты улучшила внешность, но в остальном мало изменилась… — и он окидывает меня взглядом, в котором тем не менее читается и мужской интерес. А еще… любопытство.
Вот же я попала!
И он даже не предлагает мне сесть. Так и стою перед этим грубияном, развалившимся за столом. В груди закипает негодование. Может, Лилия и виновна, но я терпеть такое обращение не стану.
Буду сидеть ночами, но изготовлю новую партию свечей. Костьми лягу, но найду стряпчего, чтобы защитить свои интересы.
Впрочем, в сложившейся ситуации есть и плюсы — мне не придется платить за жилье и питание Эрика.
— Ладно, что именно ты хочешь услышать? — Роберт принимает правила игры и возводит глаза к потолку. — Тебе интересно узнать, как ты увела несколько важных разработок из мастерской Шарсо? В том числе рубин-накопитель — важный элемент многих моих артефактов. Как сдала самый секретный наш проект, анонимно обвинив в заговоре против императора?
Я округляю глаза. Если честно, испытываю полнейший шок от рассказа Роберта. Лилия такая крыса⁈
Но зачем ей понадобилось все это? Зачем⁈
— Но… это же безумие, рубить сук, на котором сидишь, — тяну я пораженно.
А лорд Роберт смеется.
— Разработки конфисковали в казну, а затем передали на доработку лорду Кайену, твоему папаше. Улавливаешь логику или считаешь, что я тупой и не сложу два плюс два, Лилия? Мастерские Кайена поднялись за мой счет.
Черт! Какой кошмар!
Я, не дожидаясь приглашения, плюхаюсь на стул.
— И не понимаю я только одного, почему отец не поддержал тебя? — спрашивает Роберт, а я сама не знаю.
Вообще не представляю, почему… Лилия, получается, не от мужа бежала, да? От своего папаши она скрывалась. Муж-то был в ссылке.
— Вы уверены, что я виновна? Это безумие — подставлять мужчину, от которого ждешь ребенка, — произношу возмущенно.
— Я много думал в ссылке. Меня поначалу арестовали, и я провел месяц в яме, а потом сослали работать на корону в захолустье. Артефакторами грех разбрасываться, как ни крути. Я бесплатно батрачил на Дургар, пока… не доказал, что меня оклеветали.
— Вы доказали, что не замышляли заговор?
— Да. Все обвинения оказались надуманными. Это вскрылось после смерти твоего отца, вылезла переписка, свидетели. Мои люди тоже не сидели сложа руки и, пока я гнил в ссылке, старались обелить мое имя. В итоге опозорен лорд Кайен. Поздравляю, ты дочь вора.
— Но я не подставляла вас! Я не могла! Это так глупо…
— Прямых доказательств против тебя нет, но ты бежала. Разве невиновные убегают? И твой отец подтвердил, когда навещал меня в тюрьме.
— Но…
— Он сообщил, что моя женушка