Книга Когда связь крепка - Блейк Пирс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Да, я.
Райли и её коллеги достали значки и представились.
Мужчина устало сказал:
– Но полиция уже была здесь утром. Я ответил на массу вопросов. Мне и без того тяжело.
– Я знаю, и мне очень жаль, – сказала Райли. – Но мы только что присоединились к расследованию и пытаемся взглянуть на дело под новым углом. Мы очень хотим поскорее поймать убийцу вашей жены и надеемся, что вы сможете нам помочь.
Она поняла, что мужчина отличается от её бывшего мужа как минимум темпераментом – если тот был бы раздражён, то Чейз Фишер просто устало кивнул.
Он провёл их внутрь в достаточно большую квартиру с роскошными коврами и балконом. Райли предположила, что в ней три спальни и по крайней мере одна из них используется в качестве кабинета. Она вспомнила, что Чейз Фишер работает мануальным терапевтом, а его жена была библиотекарем. Похоже, практикует он в другом месте. И, по-видимому, его практика приносит немалый доход, раз позволяет им с женой жить в подобном месте.
В помещении не было ни одного семейного портрета, и Райли сразу же почувствовала, что у пары нет детей. На стенах висело несколько со вкусом подобранных картин, а в стеклянной витрине стояли награды и кубки за победы в гольф и боулинг.
В целом жилище выглядело респектабельным и приятным. Тем не менее, Райли почувствовала аромат меланхолии в воздухе. Инстинкты говорили ей, что и до убийства Риз Фишер семья не была всецело счастлива.
Вошедшие расселись на удобную мебель.
Райли сказала:
– Мистер Фишер, я знаю, что вам уже задавали этот вопрос, но где вы были в то время, когда была убита ваша жена?
– Я был в своём офисе в городе, – ответил Фишер.
– Кто-то может это подтвердить?
– Конечно. Мой секретарь и как минимум пара утренних клиентов. Полагаю, вы уже знаете, что я работаю мануальным терапевтом.
Райли пристально наблюдала за его поведением. Она была уверена, что его алиби уже проверили – каким бы неприятным ни был Бык Каллен, глупым его нельзя было назвать. Он бы не пропустил такой детали. Но на данный момент Райли больше интересовало то, как Фишер отвечал на её вопрос, нежели то, каким был его ответ.
– Вы видели свою жену этим утром? – спросила Райли.
– Нет, – ответил он. – Она ночевала в Чикаго, навещала свою мать, которая живёт в доме престарелых. Она приехала на утреннем поезде. Но до дома так и не добралась.
У Райли появилось странное ощущение, что Фишер недосказал что-то важное.
«Мягко прощупай», – сказала она себе.
– Её матери уже сообщили о произошедшем?
Фишер заёрзал в кресле.
– Да, я рассказал Надин, как только сам узнал. Бедная старушка, она и так не слишком адекватна в последнее время, так что ей было непросто это принять. Она сильно расстроена, так что мы не очень хорошо поговорили. Надеюсь, что те, кто заботится о ней там, помогут ей понять и справиться с этим. Она не в том состоянии, чтобы идти на похороны. Я собираюсь сам навестить её в скором времени.
Повисло молчание. Какое-то время Райли не нарушала его.
Затем она кивнула на награды и сказала:
– Я вижу, вы занимаетесь гольфом. И боулингом.
Мужчина был удивлён её комментарием. Конечно, Райли понимала, что детектив, говорящий о подобном в такой момент, выглядит странно, но у неё были на то свои причины.
– Да, – неуверенно ответил Фишер. – Я любитель в обоих видах. Но получается вроде нормально. Хорошо играю в гольф. По боулингу я не лучший в команде, но тоже неплохо играю.
Райли заметила в его тоне странную перемену. Он, конечно, скромничал, судя по наградам. Но было и что-то ещё.
«Стыд?» – задумалась она.
Но почему кто-то может стыдиться занятием активными видами спорта? Особенно тот, кто в этом хорош? Райан хвастался своими успехами в гольфе при любой возможности.
Она медленно проговорила:
– Ваша жена любила гольф и боулинг, мистер Фишер?
Фишер удивлённо посмотрел на неё.
– Ну, она не играла, но…
Райли добавила:
– Я имею в виду, её вообще интересовали эти игры? В качестве болельщика или поклонника, например? Или, может быть, ваши успехи?
Фишер отрицательно покачал головой.
– Нет. Её нисколько не интересовали эти виды спорта. А почему вы спрашиваете?
Райли не ответила ему. Но она знала, что эта маленькая деталь важнее, чем кажется. В конце концов, спортивные награды были самыми заметными предметами в гостиной. И всё же Риз Фишер они не интересовали.
Райли мягко спросила:
– Мистер Фишер, вы были счастливы с вашей женой?
Фишер посмотрел Райли в глаза и несколько раз моргнул.
– Конечно, – ответил он.
Райли снова не стала нарушать воцарившуюся в комнате тишину.
Она была уверена, что и Бык Каллен, и шеф Пауэлл задавали ему тот же вопрос, и Фишер дал им точно такой же ответ. Но Каллен и Пауэлл не обратили на него должного внимания.
Райли встретилась с Фишером глазами.
Она не произнесла ни звука, сказав ему глазами: «Ты лжёшь».
В ответ на её невысказанное замечание он еле заметно кивнул.
Он готов рассказать правду, осталось дождаться этого.
Чейз Фишер опустил глаза и обмяк в кресле. Райли молчала, как и Билл с Джен. Она чувствовала, как её коллеги замерли в ожидании того, что сейчас будет сказано.
Наконец, Фишер еле слышно проговорил:
– У Риз был роман на стороне.
Райли позволила словам повиснуть в воздухе.
Затем она сказала:
– Вы упоминали это детективам, которые беседовали с вами сегодня утром?
– Нет, – признался Фишер.
Джен резко нарушила молчание.
– Какого чёрта вы этого не сделали? Неужели вам в голову не пришло, что это может быть очень важно?
Райли подавила вздох. Джен снова вернулась к своему стилю слона в посудной лавке. Райли бросила на неё взгляд, заставивший её замолчать, а сама спросила Фишера:
– С кем у неё был роман?
Фишер грустно покачал головой.
– С кем-то в Чикаго, – лишь сказал он.
– И вы не знаете, с кем? – спросила Райли.
– Нет.
– Она не говорила вам?
Фишер глубоко вздохнул.
– Мы никогда это не обсуждали. Я не уверен, что она вообще знала, что я об этом знаю. Но я знал. Сначала это было просто ощущение. А потом я попытался… ну, пошпионить за ней. Я позвонил в отель в Чикаго, в котором она должна была остановиться, но она не зарегистрировалась там. Потом я позвонил в дом престарелых, где была её мать, и персонал сказал, что она не появлялась, хотя должна была.