Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Подмени моего жениха - Софи Пемброк 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Подмени моего жениха - Софи Пемброк

862
0
Читать книгу Подмени моего жениха - Софи Пемброк полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 15 16 17 ... 32
Перейти на страницу:

— Смешно, — улыбнулась она. — Все эти годы я думала, что не похожа на маму и сестер. Но, может быть, у меня с ними больше общего, чем мне казалось.

— Вы все слишком быстро влюбляетесь? — спросил Купер.

Донна понимала, что он язвит, хотя и прав.

— Мы все идем на риск ради любви, — поправила она. — Некоторые чаще других.

— Значит, с тобой такое часто случается? — Купер не выглядел удивленным, словно убедился в своем давнем подозрении. Хотя Донна не представляла, почему он думает о ее прошлых романтических неудачах.

— Не так уж и часто. Скажем, мне не всегда везло в любви.

— Это заметно, — сухо заметил Купер.

— Что это такое? — неожиданно спросила Донна.

Купер даже не взглянул туда, куда указывала она. Видимо, знал, что она видит.

— Это гигантская голова Авраама Линкольна.

На обочине дороги стояла огромная статуя, презрительно их разглядывающая.

— Я боялась, что именно это ты и скажешь. — Донна уставилась на нависшую над ними статую. — А почему она там?

Купер пожал плечами.

— Сложно сказать. Кажется, ее перенесли сюда с шоссе имени Линкольна.

Америка. Возможно, ее мама была права, сбежав отсюда.

— Это страна крайностей. Крайнее богатство, крайняя нищета, экстремальные температуры.

— И странные статуи, — закончила Донна. — Я поняла.

— Погоди, увидишь, что будет дальше. — Купер ухмыльнулся ей и снова перевел взгляд на дорогу.

Донне не пришлось долго ждать.

— Ладно, это не так странно, как гигантская голова. А это что?

— Это дерево. В Англии таких нет?

— У нас они не растут из сплошного камня посреди дороги!

Они находились в центре Вайоминга, окруженные ярко‑голубыми небесами и обожженной коричневой землей. И там, прямо в центре главной магистрали И‑80, стояло дерево. Корявое и кособокое и, возможно, немного низкорослое, но все равно живое. Произраставшее прямо из гранитной глыбы.

— Да уж, тут нужна стойкость. — Донна рассматривала дерево. — Даже дорога уступила ему место.

— Говорят, когда здесь строили первую железную дорогу вдоль данного маршрута, рабочие были настолько впечатлены этой упрямой маленькой сосной, что вручную перетащили рельсы подальше, чтобы ей не мешать. — Даже Купер восхищался храбростью дерева. — К тому моменту, когда на этом месте решили проложить межштатную магистраль, дерево было слишком знаменито, поэтому они пустили дорогу в обход.

— Вот оно что. — Дерево исчезло из поля зрения, и Донна, снова устроившись на своем сиденье, задумалась.

— Это просто дерево, Дон.

— Нет, не просто. — Она интуитивно чувствовала, что это нечто большее. Притча. Обещание. — Это надежда.

— Надежда? — Тон Купера стал еще пренебрежительнее обычного, хотя Донна не была полностью уверена, что такое возможно.

— Да, именно надежда. — Чем больше она повторяла эту фразу, тем больше убеждалась в ее правдивости. — Подумай только, сколько семян упало в эту почву и попыталось укорениться, но не смогло. Сколько молодых побегов не пережило первую зиму. А какое количество семян приземлилось на камни и просто сгнило! А это семя, вопреки всему, проросло. Это дерево выросло в самом неподходящем месте, преодолев все невзгоды, и, таким образом, дарит людям надежду. Обет выживания, вопреки всем невзгодам. Вот она, живая американская история на примере ботаники.

Купер рассмеялся.

— Может, ты и права.

— Конечно, права. — Если даже у дерева получилось, так почему бы и ей не справиться? Эта маленькая сосна не сдалась, так почему Донна должна? — Неужели ты никогда не добивался успеха, вопреки всему? Вопреки всем, кто в тебя не верил?

Зря она спросила. Купер замкнулся в себе.

— Я стараюсь сначала преодолеть все препятствия, чтобы быть уверенным в успехе. Это правило бизнеса.

— Ну, а я буду как это дерево, — твердо решила она и тут же нахально улыбнулась ему. — А ты больше похож на бронзовую голову Линкольна!

Он не удостоил ответом ее выпад, и она едва сдержала смех.


Купер не понимал, зачем решил ехать так долго. К концу дня они оба были измотаны. Видимо, решение это как‑то связано с размышлениями Донны о том, как добиться успеха упорством, вопреки всему.

Единственный раз, когда он бросил вызов мнению окружающих, — влюбился в Рэйчел. Черт, да он бросил вызов собственной разумности. Посчитал, что так нельзя, и получил горький урок.

Тогда, в двадцать один год, когда мать попросила показать компанию Мелани, речь о влюбленности вообще не шла. Он знал, чем все кончится, если она подведет его. А она флиртовала, улыбалась и старалась выказать заинтересованность в нем самом. Он был так уверен в собственной неотразимости, что незаметно для себя выдал ей все секреты фирмы. А она всю информацию слила своему парню, который работал у их главного конкурента.

Восстановление доброго имени перед отцом и советом попечителей стало сложнейшим испытанием. Он справился, установив собственные правила, и сделал вывод о том, что каждый ищет выгоду, а значит, нужно разгадать намерения человека, иначе придется поплатиться за свою беспечность.

Потом отец умер, и Купер возглавил компанию. Работа стала важнее всего. Он сделал себе имя и состояние и теперь точно мог сказать, что нужно от него людям. Деньги и влияние. Он был уверен, что сам распоряжается этими ресурсами, пока не встретил Рэйчел.

Ей удалось сломать воздвигнутые им стены. Она убедила его в том, что ей нужно совсем другое. Чего никто еще не хотел от него. Любовь.

Он отдал ей всего себя без остатка. И она почти уничтожила его.

Он вновь сделал для себя выводы. Любовь — самая нелогичная вещь на свете.

Но это чертово дерево на скале вдохновило Донну вновь отправиться на поиски любви. Одна надежда, что не с его братом.

После быстрого перекуса в придорожном кафе они поменялись местами. Донна с легкостью заняла место за рулем Клаудии, будто провела там всю жизнь. Она включила радио, где по‑прежнему пел Элвис, и подпевала, коверкая слова. Купер не мог не присоединиться.

Лицо Донны просияло, когда он начал подпевать, хотя и пытался скрыть это.

Небо окрасилось в красные тона, солнце скрылось за горизонтом. Донна выглядела измотанной.

— Долго нам еще ехать? — спросила она, подавляя зевок.

— До Лексингтона около часа.

— Хорошо. — Еще один зевок, который Донна постаралась прикрыть рукой.

Клаудия слегка вильнула в сторону.

Купер выругался про себя. Она явно не дотянет до Лексингтона. Кроме того, плохо спала прошлой ночью, уступив ему кровать. Видимо, Лексингтон пока был недостижимой целью.

1 ... 15 16 17 ... 32
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Подмени моего жениха - Софи Пемброк"