Книга Судьбе вопреки - Мишель Кондер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Если она ожидала от него извинений, а Карли действительно их ожидала, то ее постигло горькое разочарование.
– Скажите, мистер Джеймс, вы обо всех женщинах такого плохого мнения или только обо мне?
– Терпеть не могу ложь, – проворчал он в ответ.
– Я тебе не лгала.
– Но и правду не сказала.
– Возможно, все дело в том, что ты слишком торопишься осудить другого человека, и тебе просто не приходит в голову, как задать правильный вопрос.
– Если ты возомнила, что профессия врача позволяет тебе подняться над статусом охотницы за деньгами, милая, то должен тебя разочаровать. Я встречал много образованных женщин, которые увивались за богатыми мужчинами с целью обогащения.
– Возможно, женщины видели в тебе лишь источник обогащения, потому что ты не обладаешь больше никакими привлекательными качествами! – Карли развернулась и направилась к тропинке, ведущей к дому Ротмейеров, злясь, что он по-прежнему не отстает от нее. – Однако я не принадлежу к их числу.
– Неужели?
– Да, это так. Но в чем же твоя проблема? Какая-то женщина разбила тебе сердце? И поэтому ты так ужасно ведешь себя по отношению ко мне?
– Ни одна женщина не разбивала мне сердце.
– Потому что у тебя их не было? – ласково спросила она.
Дэй сдерживался из последних сил.
– Потому что я никого не подпускал близко. Карли удивленно вскинула бровь.
– И, судя по твоему тону, никогда не подпустишь.
– Совершенно верно.
– А значит, у тебя нет причин для того, чтобы портить мне жизнь.
– У меня для этого достаточно причин.
И все же… Дэй глубоко вздохнул, глядя, как она удаляется по узкой тропинке и скрывается за первым поворотом. Он не был безрассудным человеком. По крайней мере, раньше. Дэй нахмурился. Но теперь он не мог спокойно думать о ней, а ее непростой характер только все осложнял.
Он с мрачным видом направился следом за ней.
– Стой! – крикнул он.
Карли не отреагировала на его приказ.
– Я сказал: стой! – рявкнул он, хватая ее за локоть.
– А я сказала: провались в пропасть, – задыхаясь, откликнулась она, и ее глаза потемнели, как небо в непогоду. – Мы ведь не всегда получаем то, что хотим, не так ли?
– Я хочу раз и навсегда все прояснить и закончить наше общение.
Она выдернула руку из его хватки.
– Это было бы замечательно.
– Скажи мне правду, – уже спокойно произнес он. – Ты говоришь, что между тобой и моим дедом ничего нет?
Он немного помолчал, радуясь тому, что ему удалось сохранить остатки самообладания. Но неожиданно Карли расхохоталась.
– Вот черт! – с досадой воскликнула она. – Это просто невероятно, – набросилась она на него. – Ты не способен понять такие простые вещи.
Дэй шагнул к ней и со злобным удовлетворением заметил, что она попятилась назад.
– Я все прекрасно вижу.
Его тон заставил ее насторожиться. Сейчас Карли чувствовала себя так, будто к ней стремительно приближался мощный торнадо. А интуиция ее редко подводила.
– Правда? – У нее вдруг перехватило дыхание. – И что же ты видишь?
Карли понимала, что, сама того не желая, бросила ему вызов. Заметив его ленивую улыбку, она догадалась, что он все понял.
– Послушайте, мистер Джеймс…
– Я слушаю, мисс, простите, доктор Эванс, и вижу то, что мне очень нравится. – Он снова шагнул к ней и взглянул на ее губы, которые она нервно облизнула. – Но все, что я скажу, вы и так знаете. Вы знаете, как вы желанны, как прекрасны.
Эти резко брошенные слова больше напоминали оскорбление, но Карли неожиданно почувствовала, как ее дыхание участилось от удовольствия. Где-то высоко в кроне деревьев вскрикнула птица, другая ответила ей. Интуиция приказывала ей бежать, но Карли не могла сдвинуться с места.
Она медленно покачала головой, когда Дэй направился к ней.
– Нет… – Свисавшая с дерева ветка хлопнула ее по затылку, и Карли обернулась, чтобы убрать ее. И тут же почувствовала, как Дэй прижался к ней сзади своим большим телом, обхватив ее сильными руками. Она оказалась в западне.
– О да! – Его дыхание обожгло ее шею, и у Карли ослабели колени. – Твой аромат сводит меня с ума, – пробормотал он и, нежно проведя губами по ее шее, слегка прикусил кожу. Карли застонала.
Он в ответ обхватил ладонями ее груди, Карли охватило неистовое желание. Ей отчаянно захотелось потереться ягодицами о его тело, чтобы хоть как-то смягчить нарастающее внутри сладостное томление. В ее крови разгорался пожар, окончательно лишивший ее разума.
Дэй глухо застонал.
– Сделай так еще раз, – горячо пробормотал он. В его голосе прозвучало неприкрытое желание, и Карли, охваченная безумным восторгом, застонала от наслаждения, когда он нежно стиснул в ладонях ее груди.
– Повернись ко мне, Карли, – прошептал он ей на ухо, нежно теребя ее возбужденные соски. – Поцелуй меня.
Его голос был хриплым от страсти, и, забыв обо всем на свете, Карли повернула голову и, обхватив его затылок одной рукой, приникла к его губам. Когда их губы встретились, она тихо застонала, и он снова принялся пощипывать ее соски.
Карли не помнила, чтобы когда-нибудь испытывала нечто подобное. Его губы, его умелые пальцы, его сильное тело… Время остановилось, и мир вокруг перестал существовать.
Дэй прошептал ее имя и развернул ее к себе. Он был опьянен.
Страсть обожгла его, когда Карли нежно коснулась его языка своим языком. Забыв о сдержанности, Дэй изо всех сил приник к ее телу, наслаждаясь ощущением ее мягких грудей. Но это прикосновение дало ему лишь временное облегчение, и, стремясь утолить нарастающее властное желание, он прижал ее к стволу столетнего дуба.
Она запустила пальцы в его волосы и притянула его голову к себе, а он приподнял ее тенниску и, сдвинув бюстгальтер, обнажил грудь.
Дэй восторженно взглянул на ее идеальные груди, наклонил голову и захватил розовый сосок губами. Ее кожа была подобна шелку и пахла словно божественный нектар, и, насладившись одним ее соском, он принялся за второй.
Возбужденные стоны Карли разносились по лесу, и Дэй не сомневался, что от возбуждения ее лоно переполнилось влагой. Он знал, что сейчас мог бы овладеть ею прямо здесь, на траве под деревом.
И он едва не поддался соблазну, но, к счастью, заговорил голос разума. Они находились посреди леса Ротмейеров, на тропинке, по которой часто ходили местные жители. Дэй резко оторвался от ее груди и мрачно посмотрел в ее остекленевшие от страсти зеленые глаза.
– Я не собираюсь заниматься с тобой сексом в лесу.