Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Со второй попытки - Кэтрин Гарбера 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Со второй попытки - Кэтрин Гарбера

173
0
Читать книгу Со второй попытки - Кэтрин Гарбера полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 15 16 17 ... 29
Перейти на страницу:


После ужина их немного разморило. Они сидели на палубе и молчали.

Первой нарушила тишину Шелби. Надо же было о чем-то говорить.

— Чем занимался сегодня днем?

— Разбирал документацию, вел переговоры. Съездил с Диконом в интернат, который мы открыли для детей сотрудников казино… Ну, в общем, дел было много.

— А ты любишь детей?

— Я бы не возражал, если бы у меня появилась пара карапузов…

Шелби загрустила. И зачем она только бросила Хейдена десять лет назад? Ведь могла бы создать с ним семью, могла бы родить ему ребеночка…

Господи, вернуть бы назад время. Но, увы, это невозможно.

Она посмотрела на Маккензи. Как же он все-таки хорош! Шелби просто обожала его, любила безумно, по-настоящему. Однако не стоит слишком явно показывать свои чувства. Это может спугнуть мужчину. Представители сильного пола не уважают назойливых особ.

Шелби взглянула куда-то вдаль и продолжила диалог:

— Говорят, скоро в твоем казино состоится Чемпионат мира по игре в покер. Наверное, будет интересно. А по телевизору это покажут?

— Ты любишь смотреть телевизор?

— Да нет, в общем-то. Только некоторые передачи. На «ящик» совершенно не хватает времени. Слишком много работаю.

— Прямо как я. — Хейден улыбнулся. — Но передачи с участием Скотта Риверса я не пропускаю никогда. Он ведь мой друг.

— Надо же. Лично знаком с Риверсом. Потрясающе. У меня нет таких известных знакомых. Звезды телеэкрана не общаются с простушками.

— Шелби, хватит себя уничижать. Может, на тебя еще обратит внимание какой-нибудь господин и покруче Скотта. — Он засмеялся.

Шелби сделала вид, что разозлилась.

— Меня никто не интересует, кроме одного человека… А тебе нравится бывать на этом озере? — Она пыталась перевести разговор на другую тему.

— Да. Очень. Здесь такая тишина. Можно отдохнуть от городской суеты, от бесконечных хлопот.

— Понимаю. Управлять таким огромным отелем, как «Мечта», тяжелый труд.

— Кстати, сначала я назвал свою гостиницу «Химера». Но потом, подумав, изменил название. Химера — какое-то неприятное, отталкивающее слово, это нечто неосуществимое, несбыточное. А мои планы сбылись. И я счастлив и не променял бы свою работу ни на какую другую.

— То же самое чувствую и я. По отношению к своему бизнесу. И пусть кому-то кажется, что торговать бельем — несерьезное занятие, у меня иное мнение на сей счет. Если я вижу, что угодила покупательнице и подняла ей настроение, радуюсь от души. Как бы это пафосно ни звучало.

Хейден улыбнулся Шелби.

— Послушай, а может, прекратим наконец говорить о делах? Я-то думал, мисс Пэкстон планирует меня соблазнить. А она все тянет и тянет.

— Я? Собираюсь тебя соблазнить? Хейден, ты невероятный фантазер.

— Ах, я не интересую тебя как мужчина? Ну, тогда давай хотя бы поплаваем. При лунном свете это так приятно.

— Невозможно.

— Почему же?

— Нет купальных костюмов.

— Да они и не нужны. Шелби, будь попроще.

Она вспыхнула. Купаться нагишом? Рискованное занятие. Во всех смыслах. Взрослая девочка Шелби была не слишком раскрепощенной. Дожила до тридцати двух лет, но некоторых вещей стеснялась.

Пэкстон подошла к левому борту яхты. Хейден последовал за ней.

— Я тебя шокировал?

— Ну, как тебе сказать…

— Шел, по-моему, ты слишком зажата. Мне хочется тебя слегка встряхнуть. Чего ты боишься? Мы же здесь совершенно одни. — Он подошел к ней вплотную, внимательно глядя на нее. Затем обхватил руками ее бедра и прижал взволнованную женщину к себе. Хейден же понимал, что она его хочет.

Неожиданно Шелби вырвалась. Махнув рукой, она сбросила сандалии и всю одежду.

— А, будь что будет! — с каким-то отчаянием крикнула Пэкстон.

Хейден также разделся.

Она провела руками по его груди.

— Кто нырнет первым?

Маккензи не мог говорить. Он как завороженный смотрел на стройные ноги Шелби.

Она игриво подмигнула ему и распустила волосы, которые мягкой волной накрыли ее спину.

Хейден обезумел от желания, Он шагнул к Шелби, но она уже прыгнула в воду.

Маккензи бросился за ней. Брызги, сплошные брызги. Хейден услышал, как Шелби засмеялась. Он догнал ее и закачался рядом на водной глади, потом провел рукой по спине женщины. Она от его прикосновения вздрогнула.

Хейден развернул ее к себе и прижался к ней всем телом.

— Сопротивление бесполезно, — хрипло прошептал он.

Но Шелби, собрав все силы, неожиданно вырвалась от него.

— Шел, не заставляй меня нервничать, — он быстро поплыл за ней.

Она нырнула, пытаясь таким образом спрятаться от преследователя. Не тут-то было. Он быстро вытащил «русалку» из озерной пучины и снова притянул к себе.

Хейден обхватил Шелби одной рукой за талию, другую положил на ее грудь. Он не собирался спешить. Сексуальные игры только начинались.

Шелби, извернувшись, снова нырнула.

Внезапно он почувствовал ее руку на своем колене. Затем Шелби провела ею по внутренней стороне его бедра. Хейден чуть не закричал от возбуждения. Он заплыл за спину Шелби, прижался к ней всей плотью и поцеловал в шею. Ему захотелось немедленно взять эту женщину. Но прелюдия продолжалась.

Шелби повернулась к нему. Ее глаза сверкали.

— Ты пытаешься соблазнить меня, демон озера?

— Сейчас мне не до шуток, — Хейден тяжело дышал. — Не надо издеваться надо мной. — Он гладил влажное тело Шелби с какой-то неистовой страстью.

Их губы слились в горячем поцелуе. Маккензи обнял Шелби еще крепче. Почувствовав, как затвердели ее соски, он слегка отстранился и стал ласкать ее груди. Она, охваченная страстью, выкрикнула его имя. В этот момент Хейдену захотелось немедленно выбраться из озера. Он мечтал увидеть Шелби всю, он возжелал ощутить ее тело под собой в уютной обстановке своей яхты.

Они поняли друг друга и быстро поплыли к покачивающемуся на воде судну.

Когда Хейден и Шелби очутились на палубе, страсть захватила их полностью.

ГЛАВА ШЕСТАЯ

Хейден чувствовал очень сильное возбуждение. Но он был опытным любовником. Маккензи знал, что быстрое наступление кульминации не слишком интересно. Он умел контролировать себя. Хотя о каком контроле может идти речь, когда рядом такая женщина.

Он обнял Шелби и повел ее в каюту.

Пэкстон повиновалась. Она не могла уже оторваться от Хейдена. Шелби жаждала его любви. Как хорошо, что они снова вместе. Как хорошо, что она вернулась в Вегас. Их отношения не закончились. Их история продолжается, и Пэкстон была этим очень довольна.

1 ... 15 16 17 ... 29
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Со второй попытки - Кэтрин Гарбера"