Книга Дикая роза - Альберто Альварес
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ха! Наконец-то улыбнулся. А я думала, ты людоед!
— Вот как раз два места для нас с Розой, — сказал Рикардо. И тут Дульсина взорвалась:
— И ты полагаешь, что мы будем сидеть за одним столом с какой-то дикаркой?! Отправь ее на кухню, пусть она ест там что хочет и убирается.
Сказано это было громко и в расчете на то, что будет слышно и Розе, разговаривающей с Рохелио.
— Что ж. И в самом деле, поужинаем-ка мы с Розой на кухне, — спокойно ответил Рикардо и взял Розу под руку. — Пойдем, Роза. А вас, лиценциат Роблес, я попрошу не уходить после ужина. Мне необходимо побеседовать с вами.
Они весело поужинали на кухне, хохоча над тем, какой вид был у сестер, когда Рикардо представлял Розу. Рикардо пытался подражать манере Розы говорить с набитым ртом, но делал это совсем не обидно, и они хохотали еще громче.
После ужина Роза неожиданно предложила сыграть в футбол. И они с Рикардо, прихватив мяч, выбежали на газон.
— Я тебя предупреждаю, парень, я немногим хуже Марадоны. Сейчас я тебе такой голешник воткну!
И Роза, пожонглировав мячом, направила его в створ между деревьями, где, как заправский вратарь, метался Рикардо.
Дульсина стонала, лежа в постели со льдом на голове. Около нее суетилась Леопольдина. Через окно доносились веселые вопли играющих в футбол.
— Господи, когда же эта оборванка уберется?
— Чует мое сердце, она еще и ночевать останется.
— Клянусь, я убью Рикардо.
— Видели бы вы, сеньорита Дульсина, как она ест. Меня чуть не стошнило!
Кандида, заглянувшая в спальню сестры узнать, как она себя чувствует, и сообщить, что гости собираются домой, получила указание предупредить Роблеса, чтобы он ни в коем случае не вступал в спор с Рикардо во время разговора, который должен у них состояться. Впрочем, по словам Дульсины, Роблес знал, как ему себя вести.
Провожая гостей, Кандида извинялась за выходку Рикардо. Леонела со смехом утешала ее.
— Вот уж не думал, что Рикардо способен учудить такое, — улыбнулся и Рохелио. И тихо шепнул Ванессе:
— Я спустился потому, что хотел видеть тебя… Леонела и Ванесса ушли. Поковылял к себе уставший Рохелио. И только тогда в прихожей появился Рикардо. Он остановился в нерешительности, увидев, как Федерико Роблес пылко целует Кандиду. Но это продолжалось так долго, что Рикардо надоело ждать.
— Канди, будь осторожнее, — шутливо сказал он. Кандида отпрянула от Роблеса. Рикардо вежливо улыбнулся:
— Впрочем, у вас, лиценциат, есть еще пятнадцать минут. Через пятнадцать минут я подымусь в кабинет. Надеюсь вас там найти.
Влюбленная парочка поднялась в кабинет, и, едва закрыв за собой дверь, Федерико снова кинулся к Кандиде. Она отстранилась.
— Что с тобой?
— Мне страшно. Рикардо все знает про нас.
— Ну и что?
— Он может все открыть Дульсине.
— Не думаю.
— Но ты же видишь, он все делает, чтобы позлить нас. Привел эту воровку.
— Успокойся. Не забывай, кто истинная наследница дона Фабиана.
Он сел и привлек ее к себе на колени.
— Ты знаешь, я стала принимать таблетки, чтобы предохраниться.
— Это разумно…
Он гладил ее плечи и грудь.
— Подожди! Дульсина хочет предупредить тебя…
— Знаю, знаю! Мне ясно, как надо говорить с Рикардо. Не будем терять времени, у нас его так мало…
Роза возвращалась домой в отличном настроении. По дороге она успела показать малышам, как надо прыгать через веревочку, помолилась Деве Гвадалупе и слегка наподдала наглому подростку, сделавшему ей двусмысленный комплимент.
Прямо с порога она сообщила Томасе, что припозднилась, потому что Рикардо пригласил ее отужинать с его семьей у него дома.
Томаса от удивления разинула рот.
— Ну а потом мы с ним немного погоняли в футбол… Иди сюда, Рикардо, хороший мой, — позвала она попугая, и тот послушно стал взбираться по ее руке к плечу.
Роза с хохотом стала рассказывать Томасе, какой вид был у гостей, когда Рикардо представил ее им.
Томаса, однако, услышав о реакции Дульсины, не разделила веселья Розы.
— В этот дом чтобы больше ни ногой! Как знать, что они там с тобой сделают!
— Ничего не сделают. Рикардо не позволит.
— Ну разве что…
Попугай, молча слушавший рассказ, отреагировал неожиданно.
— Кр-р-респин! — отчаянно завопил он.
— Рикардо, — засмеялась Роза, — Рикардо!
— Рикардо, с твоего разрешения, я оставлю вас с лиценциатом Роблесом, — сказала Кандида, подойдя к двери.
— Отчего же? Ты можешь не уходить, если не возражает лиценциат Роблес, которого, впрочем, ты вполне могла бы называть просто Федерико.
Но Кандида в смущении удалилась.
— Так о чем ты хотел поговорить со мной?
— О причитающейся мне части отцовского наследства.
— Но ты ведь все знаешь от сестер. Умирая, твой отец оставил определенную сумму, предназначенную для вас с Рохелио. Сестры являются душеприказчицами, которым поручено исполнить последнюю волю дона Фабиана: обеспечивать вас необходимыми средствами.
— При этом Кандида, как старшая, должна быть ответственной за это, не так ли?
— Да, это так. Но Кандида слишком слабохарактерна. Дульсина же — наоборот.
— И все идет согласно завещанию?
— Даю слово. И наконец, если тебе угодно, мы можем отправиться в нотариальную контору и заняться изучением завещания. Тебе решать.
Рикардо помолчал.
— Хорошо, я верю вам. Буду полагаться на вас. Выйдя из кабинета, Рикардо решил подняться к Рохелио.
Тот сидел в инвалидной коляске и читал. Увидев брата, он отложил книгу и улыбнулся.
— Ну, как развиваются события после ужина? Ты Дульсину чуть не довел до инфаркта.
Оба рассмеялись.
— Вот если б ты всегда был таким веселым, — сказал Рикардо.
— Где ты познакомился с этой девушкой?
Рикардо напомнил ему историю с «воровкой», залезшей в сад за сливами.
— Видел бы ты, как она живет со своей кормилицей или кем-то в этом роде. Мне так жаль Розу. А тут Дульсина со своими нотациями и поучениями. Мне и захотелось вывести ее из себя.
— Что ж. Ты вполне преуспел в этом.
— Мне кажется, что ты тоже преуспел…