Книга Бархатные горы [= Бархатная страна ] - Джуд Деверо
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Что ты оплакиваешь? — резко спросила Мораг, едва они остались одни. — Ты выходишь замуж за красивого молодого мужчину. Ты заупрямилась, и ему пришлось драться за тебя. Но он доказал свою силу и стойкость. Чего тебе еще надо?
— Он обращается со мной как со шлюхой из таверны!
— Он обращается с тобой как с женщиной.
Тот, другой, этот Роджер, не замечал тебя из-за твоих земель. Не уверена, что он вообще понимал, что ты женщина.
— Это не правда! Он совсем… как Айэн! Мораг нахмурилась при мысли о молодом человеке, убитом в двадцать пять лет.
— Айэн был тебе скорее братом. Ты выросла с ним. И если бы он дожил до вашей свадьбы, то, наверное, чувствовал бы себя виноватым, если бы спал с тобой, — все равно что спать с сестрой.
Бронуин скорчила гримасу.
— Вот уж чего у этого Стивена Монтгомери нет, так это чувства вины. Он, кажется, даже не знает, что это такое.
— Что тебя так беспокоит? — спросила Мораг так громко, что Рэб беспокойно тявкнул, и замолчала. Морщины на лице разгладились, ее голос стал спокойнее. — Сегодняшний вечер? — Бронуин посмотрела на Мораг с таким мрачным выражением, что та рассмеялась. — Так ты девственница! Я не могла понять, так ли это, ведь вождь разрешал тебе постоянно находиться в обществе молодых мужчин.
— Меня всегда охраняли. Ты это прекрасно знаешь.
— Иногда молодой мужчина не лучшая охрана для женской добродетели. — Она улыбнулась. — Ну, перестань волноваться. У тебя впереди масса удовольствия, и, если я не ошибаюсь, этот Стивен достаточно опытен и знает, как вести себя в первый раз.
Бронуин подошла к окну.
— Наверняка да. Если судить по его поведению, он, похоже, лишил девственности половину Англии.
Мораг посмотрела в спину Бронуин.
— Может, ты боишься, что твоя неопытность будет ему неприятна?
Бронуин резко развернулась.
— Ни один жалкий англичанин не может сравниться с шотландкой!
— Вот ты и снова разрумянилась. Теперь вылезай из этого платья и давай одеваться в свадебное. До венчания осталось всего несколько часов.
Бронуин снова побледнела и покорно принялась за долгое переодевание.
Стивен по самую шею погрузился в лохань с очень горячей водой. Его ноги и плечи болели от ударов, нанесенных Роджером. Его глаза были закрыты, когда раздался шум открывшейся двери.
— Поди прочь! — крикнул он. — Я позову тебя, когда будет нужно.
— И кого это ты позовешь? — раздался знакомый веселый голос.
Стивен раскрыл глаза и через мгновение уже, мокрый и обнаженный, несся через комнату.
— Крис! — засмеялся он, прижимая к себе Друга.
Кристофер Одлей обнял Стивена, но тут же поспешно оттолкнул его.
— Ты меня намочишь, а я не хочу снова переодеваться к твоей свадьбе. Я ведь не опоздал?
Стивен вернулся в ванну.
— Садись рядом, чтобы я мог тебя видеть. Ты снова похудел. Франция не пришлась тебе по вкусу?
— Очень даже пришлась. Женщины измотали меня! — Он поставил стул рядом с ванной. Это был невысокий, стройный, темноволосый мужчина с тонкими чертами лица и короткой, аккуратно подстриженной бородкой. Глаза его походили на глаза лани — большие, карие. Он искусно использовал их для привлечения женщин.
Крис кивнул на плечо Стивена и на синяк.
— Это новая рана? Не думал, что тебе придется драться.
Стивен полил рану водой.
— Мне пришлось биться с Роджером Чатвортом за женщину, на которой я женюсь.
— Биться? — изумился Крис. — Я говорил с Гевином перед отъездом, и он сказал, что тебя просто тошнит от этой свадьбы. — Он ухмыльнулся. — Я видел жену Гевина. Она красавица, но, судя по тому, что я о ней слышал, сущий дьяволенок. Она весь двор держала в напряжении своими эскападами.
Стивен отмахнулся.
— По сравнению с Бронуин Джудит — само спокойствие.
— Эта Бронуин — та самая наследница, на которой ты должен жениться? Гевин сказал, что она толстая и старая.
Стивен засмеялся, намыливая ноги.
— Ты не поверишь, что такое возможно, когда увидишь Бронуин. У нее такие, черные волосы, что можно смотреться в них как в зеркало. Солнце отскакивает от них. У нее синие глаза и подбородок, который она гневно выпячивает, стоит мне с ней заговорить.
— А все остальное? Стивен вздохнул.
— Великолепно! Крис засмеялся.
— Нельзя же двум братьям быть такими везунчиками, как вы с Гевином. Но почему тебе пришлось за нее драться? Мне казалось, что король Генрих сам отдал ее тебе.
Стивен встал и поймал брошенное Крисом полотенце.
— Я на четыре дня опоздал, и, боюсь, Бронуин… невзлюбила меня. У нее странная идея, что, женившись на ней, я должен стать шотландцем, даже сменить имя. Я не знаю этого наверняка, но думаю, что Чатворт намекнул, что сделает все, что она захочет, если станет ее мужем. Крис фыркнул.
— И она, конечно же, поверила. Роджер умеет очаровывать женщин, но я никогда ему не доверял.
— Мы вышли на поединок за нее, но, когда я повалил его в грязь, он ударил меня в спину булавой.
— Ублюдок! Мне всегда было интересно, до какой степени он похож на своего брата. Эдмунд был ничтожеством. Как я догадываюсь, ты победил.
— Я так рассвирепел от того, что он напал на меня со спины, что чуть не убил его. Собственно, он даже сам попросил меня об этом. Посчитал оскорблением остаться в живых.
Крис на минуту задумался.
— Ты нажил себе врага. Это плохо. Стивен подошел к кровати, где лежал его свадебный костюм.
— Я не могу осуждать человека за то, что он попытался получить Бронуин. Она любого мужчину заставит драться за себя.
Крис усмехнулся.
— Никогда прежде не замечал, чтобы ты так трепетно относился к женщинам.
— Я никогда не видел женщины, подобной Бронуин. — Он замолчал, потом в ответ на стук в дверь крикнул:
— Войдите!
В проеме появилась молоденькая служанка, у нее в руках было переливающееся серебристое платье. Девушка уставилась на обнаженного по пояс Стивена.
— В чем дело? — спросил он. — Почему ты не отдала платье леди Бронуин?
Губы девушки дрожали. Стивен натянул рубаху и забрал у нее платье.
— Можешь говорить, — сказал он спокойно, — я знаю, что у леди Бронуин острый язычок. Я не побью тебя за то, что повторишь ее слова.
Девушка подняла глаза.
— Я нашла ее в зале, и там еще были люди. Я дала ей платье, и оно, казалось, ей понравилось.
— Так! Продолжай!