Книга Юлия Данзас. От императорского двора до красной каторги - Мишель Нике
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
3
См.: Rossi Jaques. Manuel du Goulag. Dictionnaire historique. Paris: Le Cherche midi, 1997 (со статьей о Соловках на с. 254–258).
4
Бурман. С. 663.
5
Рукопись «Красной каторги» хранится в Архиве Ордена братьев-проповедников в Риме (монастырь Св. Сабины). Шифр AGOP, XIII, 91540, мы не смогли с ней ознакомиться («ограниченный доступ»), но о. Амброджио Эшер – генеральный референт Конгрегации по делу святых – опубликовал ее в 1994 г. по микрофильму, не соотнеся его с «Красной каторгой», о которой он, похоже, не знал.
6
Внутренний вид «Столыпинского вагона», камера; общий вид Соловков; женщины на поверке на Соловках. Эти рисунки воспроизводятся в русском переводе «Красной каторги» (Символ. 1997. № 37. С. 111, 116, 121, 128).
7
Ее нет в библиографии Энн Эппельбаум, в которой собраны около трехсот наименований воспоминаний и художественных произведений о ГУЛАГе.
8
Journal des débats politiques et littéraires, 11 сентября 1935. С. 3. Короткая рецензия вышла в провинциальной газете «Mémorial de la Loire et de la Haute-Loire» 17 августа 1935 года. Вот и все (согласно сайту retronews Национальной библиотеки Франции).
9
Pettinaroli. P. 729 (письмо от 2 апреля 1936 г.). Анна Абрикосова умерла в тюремной больнице в Бутырках 23 июля 1936 года. Хлопоты о ее освобождении предпринимались с 1928 года (Pettinaroli. P. 671).
10
См.: Sept, 1 Janvier 1935. P. 8. Предисловие сокращено до первого параграфа.
11
Eszer, 1994. P. 155: «дюжины».
12
«Все свое ношу с собой» (лат.). (Цицерон. Парадоксы. 1. 1. 84 – о мудреце, который, убежав из города и попав в руки врагов, не имел при себе ничего, кроме своих добродетелей.)
13
Это была не энциклика, а консисторская речь Пия XI Gratum nobis (23 мая 1923) по поводу процесса над архиепископом Яном Цепляком и «его соратниками по священству». См.: Wenger A. Pie XI et l’Union soviétique // Publications de l’Ecole française de Rome, 1996. Vol, 223. № 1. P. 893–907. Что касается замечания лорда Керзона, министра иностранных дел Великобритании, то речь, видимо, должна идти об «ультиматуме Керзона» от 8 мая 1923 года. Лорд Керзон протестовал, помимо прочего, против вынесения смертного приговора прелату Константину Будкевичу.
14
Шесть строк не вошли в окончательный вариант текста: «Тут удовлетворяемся глупыми или откровенно абсурдными вопросами. Кого-то из девушек, видимо, чтобы запугать, спросили, думают ли они, что Карл Маркс попадет в ад – а это ведь преступная мысль! Другим было сказано, что им, конечно, нужен исповедник, после чего агент ГПУ учтивым тоном предложил исповедоваться ему» (Eszer, 1994. P. 155).
15
Речь, очевидно, идет о сестре Розе Сердца Марии (Галине Енткевич). См.: Eszer, 1970. P. 352.
16
Eszer, 1994. P. 156: «Три года в заключении!» и «аббатиса» вместо «настоятельница».
17
Eszer, 1994. P. 156: «два дня».
18
«Вооружены до зубов»: вставлено в текст «Красной каторги», в отличие от рукописи (Eszer, 1994).
19
Весь абзац добавлен в текст «Красной каторги».
20
Promiscuité – скученность.
21
Весь этот фрагмент о четках добавлен в текст «Красной каторги». См. выше воспоминания сестры Марии Фома.
22
В скобках, в: Eszer, 1994. P. 157: «…женщина была настоящая княжна, бывшая фрейлина двора». В Бутырской тюрьме Ю. Данзас содержалась вместе с внучкой Е. А. Нарышкиной – И. Д. Татищевой (Нарышкина Е. А. Мои воспоминания. М.: НЛО, 2014. С. 398 – указано Е. В. Дружининой).
23
Eszer, 1994. P. 158: «…от пятнадцати до двадцати квадратных метров».
24
Eszer, 1994. P. 159: «четыре или пять».
25
Этот абзац вставлен в текст «Красной каторги» (его нет и в публикации в «Sept» от 4 января 1935. С. 13).
26
Eszer, 1994. P. 159: 1200.
27
См.: Esser,1994. P. 160: вместо «злодеек» – «этих женщин».
28
Eszer, 1994. P. 160: «двести».
29
Фраза так продолжается в Eszer, 1994. P. 161: «как, например, увольнительная, право на прогулку в течение нескольких часов в городе и т. д.».
30
Eszer, 1994. P. 161: «немного смягчалась».
31
Eszer, 1994. P. 161: «не очень соответствующие» – вместо «противоположные».
32
Eszer, 1994. P. 162: «странной прогулки на эшафот» – вместо «страшной и мрачной шутки».
33
«Музыкальными инструментами»: вставлено в текст «Красной каторги».
34
Начиная с «Я никогда не могла понять»: вставлено в текст «Красной каторги».
35
Слово вставлено в текст «Красной каторги».
36
Настоящее название: «Петербургский Дамский