Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Разная литература » Литература факта и проект литературного позитивизма в Советском Союзе 1920-х годов - Павел Арсеньев 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Литература факта и проект литературного позитивизма в Советском Союзе 1920-х годов - Павел Арсеньев

63
0
Читать книгу Литература факта и проект литературного позитивизма в Советском Союзе 1920-х годов - Павел Арсеньев полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 150 151 152 ... 166
Перейти на страницу:
нужно прятать как можно дальше» (Гинзбург Л. Записи 1920–1930-х годов // Она же. Записные книжки. Воспоминания. Эссе. СПб.: Искусство – СПб, 2002. С. 54).

1000

Допустима и аналогия с советской ситуацией, в которой от формалистско-футуристической деканонизации фокус сдвигался к «живому человеку» первой пятилетки, но при всей своей одиозности тот все же был отчетливо противопоставлен культу мертвого в фашизме.

1001

Сотрудники музея Борис Вильде и Анатолий Левицкий организовали так называемую «сеть Музея человека».

1002

«Tout homme crée sans le savoir / comme il respire / Mais l’artiste se sent créer / Son acte engage tout son être / sa peine bien aimée le fortifie».

1003

Напомним, что так Чужак определяет биоинтервью, подготовленное Третьяковым с его студентом (по его студенту?) Ден Ши-хуа во второй половине 1920-х и впервые вышедшее в Москве в 1929 году. См. Третьяков С. Страна-перекресток: Документальная проза. М.: Сов. писатель, 1991.

1004

Бретон предлагает формулировку le document «pris sur le vif» (Breton A. Nadja. Paris: Gallimard, 1964. P. 6). Ср. это с акцентом французской эмпирической фонетики, фиксирующей звучащую, «живую» речь – в отличие от погрязшей в письменах мертвых языков немецкой филологии – в эссе «Живая речь против мертвых языков» в ЛП. Далее страницы приводятся в тексте по русскому изданию: Бретон А. Надя. Женщина, преобразовавшаяся в книгу / Пер. Е. Гальцовой // Антология французского сюрреализма 20-х годов / Сост. С. Исаев и Е. Гальцова. М.: ГИТИС, 1994. С. 190–246.

1005

Далее во французском тексте следует пассаж ces dispositions d’objets qui présentèrent pour lui une flagrance particulière (15), который перекликается, по всей видимости, с единственным случаем употребления понятия «флагрантности» в истории русского языка: «То, что Третьяков называет флагрантным материалом, – это все быт. Мы можем снимать людей на улицах, в учреждениях, брать „официальную“ сторону, не вгрызаясь глубже», «Флагрантный – схваченный на месте преступления. Это вертовская – „Жизнь врасплох“» (Леф и кино: Стенограмма совещания // Новый ЛЕФ. 1927. № 11–12. С. 59, 52).

1006

См. об этом подглавку «Берлин – Париж, от хорошо проветренных утопий к перегретым фантазиям» выше.

1007

В связи с этой сюрреалистической эпистемологией факты приходится не только иерархизировать, но и классифицировать «факты-скольжения» и «факты-низвержения». В отличие от оппозиции «факта-друга» и «факта-врага», которые будут противопоставлены Третьяковым в зависимости от отношения факта к социалистическому строительству, Бретоном отличительные признаки фактов устанавливаются на основании аналогии с различными моделями письма – «автоматического» и не очень: «Можно было бы установить множество посредующих звеньев для этих фактов-скольжений и фактов-низвержений. Между этими фактами, перед которыми я лишь растерянный свидетель, и другими, истоки которых я льщу себя надеждой обнаружить и в некоторой степени предположить их завершение, такая же дистанция, с точки зрения одного и того же наблюдателя, как от одного или нескольких утверждений, выраженных „автоматическими“ фразой или текстом, до утверждения или суммы утверждений, выраженных фразой или текстом, элементы которых были зрело обдуманы и взвешены» (195).

1008

В колхозных очерках Третьяков, впрочем, настаивает, что общая логика наблюдательного пункта пронизывает все его путешествия, от полулегального присутствия (в первый раз) в Китае до приезда в «Коммунистический маяк» в качестве ревизора и инструктора. «Китай я наблюдал, соприкасаясь с ним в качестве лектора Пекинского университета. В Сванетии я был со специальным заданием – выяснить условия съемки кинофильмы в этой стране» (Третьяков С. Вызов: колхозные очерки. С. 18).

1009

См., к примеру, подобное осторожно проводимое концептуальное сближение во вступительной статье спецвыпуска Russian Literature: Хофман Т., Иоффе Д., Гюнтер Х. Сергей Третьяков. P. 8–12 (главка «Оперативность и контроль»). Brecht B. Werkausgabe, v. 15. S. 204–205.

1010

Leiris М. L’ Afrique fantôme. De Dakar à Djibouti (1931–1933). Paris: Gallimard, 1981. P. 7.

1011

См. пример подобного аргумента в адрес Лейриса в главе, посвященной ему, в книге: Томэ Д., Шмид У., Кауфманн В. Вторжение жизни. C. 129–138.

1012

Наряду с частными меценатами экспозиция финансируется Международной колониальной выставкой 1931 года и фондом Рокфеллера. См. подробнее: Jamin J. Objets trouvés des paradis perdus. À propos de la Mission Dakar – Djibouti // Musée d’ethnographie / Éd. par J. Hainard, R. Kaehr, 1982. P. 69–100.

1013

См.: Leiris М. L’ Afrique fantôme. Некоторый этнологический отчет все же будет представлен пять лет спустя: Leiris M. La langue secrète des Dogon de Sanga (1938). Paris: Institut d’Ethnologie, 1948 (rééd. Paris: Jean-Michel Place, 1992).

1014

Мы рассматриваем эту жанровую трансгрессию в ряду «Московского дневника» Беньямина (1927) и «Zoo, или Письма не о любви» Шкловского (1923). См. в этой главе выше, а также главу «Нежный эмпиризм на московском морозе..» соответственно.

1015

Лейрис М. О литературе, рассматриваемой как тавромахия // Он же. Возраст мужчины / Пер. с франц. О. Волчек, С. Фокина. СПб.: Наука, 2002. С. 11–12 (курсив наш). В опущенном фрагменте Лейрис упоминает в качестве примера «Надю» Бретона.

1016

Впрочем, как мы показали выше, в таких фигурах, как Арагон, они вполне смыкались биографически, а в таких, как Беньямин, – интеллектуально.

1017

Но этот фронт в советской литературе еще шире – см., к примеру, «Конец романа» Мандельштама: «Большинство прозаиков уже совершенно отказались от романа и, не боясь упреков в газетности и злободневности, бессознательно пишут хронику (Пильняк, серапионовцы и др.). Очевидно, силою вещей современный прозаик становится летописцем» (Мандельштам О. Конец романа // Он же. Шум времени. СПб.: Азбука, 2007. С. 251), чем в точности подтверждаются тезисы Беньямина («Рассказчик») и «Нового ЛЕФа» («наш эпос – газета»).

1018

Лейрис М. О литературе, рассматриваемой как тавромахия. С. 11.

1019

См. подробнее о производственных травмах письма и инструментальных метафорах метода в: Арсеньев П. Коллапс руки: производственная травма письма и инструментальная метафора метода // Логос. 2017. № 121. С. 24–58.

1020

Третьяков С. На колхозы. С. 201.

1021

Leiris M. L’ Afrique fantôme. P. 215−216; цит. по: Томэ Д.,

1 ... 150 151 152 ... 166
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Литература факта и проект литературного позитивизма в Советском Союзе 1920-х годов - Павел Арсеньев"