Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Научная фантастика » Артефакт - Уильям Майкл Гир 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Артефакт - Уильям Майкл Гир

252
0
Читать книгу Артефакт - Уильям Майкл Гир полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 149 150 151 ... 157
Перейти на страницу:

Соломон сухо улыбнулся:

— Я верю вам, адмирал, но ваши угрозы меня не пугают. У меня отличный корабль — лучший во всем космосе. У меня великолепный экипаж. Не вздумайте напасть, Сэбот. В противном случае я уничтожу ваши суда, все шесть.

Селлерс вскинул голову:

— Под моим началом корабли четырех миров. Неужели вы готовы развязать галактическую войну из-за какого-то прибора?

— А вы? — парировал Соломон, вставляя кружку в диспенсер.

Селлерс кивнул:

— Ради человечества я пойду на любой риск. Прошу вас, капитан, позвольте мне подняться на борт «Боз» и осмотреть артефакт.

Соломон громко, с наслаждением рассмеялся:

— У меня его нет, адмирал!

Брайана и Арт обменялись озадаченными взглядами.

— Вы не оставляете мне выбора, капитан. — Было видно, что Селлерс с трудом сдерживает себя. — Вы полетите с нами на Арпеджио и убедитесь, что с прибором будут обращаться разумно и осторожно.

— На благо всего человечества?

— Даю вам слово. И обещаю, что вы и Констанция сможете беспрепятственно отправиться в космос на своем корабле.

— Беспрепятственно?

— Даю слово.

— Согласны ли вы удовлетвориться свидетельством Джорджа Стоковски о том, что на борту «Боз» нет артефакта? — спросил Соломон.

— Я знаю Стоковски и верю ему. — Селлерс наклонил голову. — Я согласен играть по вашим правилам, но только чтобы продемонстрировать свою добрую волю. Даже если Стоковски не обнаружит прибор на корабле, это еще не значит, что его там нет. Дочь рассказала мне о чудесах «Боз». Меня не так-то просто обвести вокруг пальца.

— Миша, вели Иджиме пустить Стоковски в грузовой трюм и позволить ему осмотреть артефакт и проверить, в каком он состоянии, — распорядился Сол. — Потом проводите его на мостик.

Словно по волшебству, рядом с Селлерсом возник Фэн Джордан.

— Приветствую вас, капитан. Рад вновь встретиться с вами. От всей души жалею, что упустил вас у Новой Земли. — Его пронзительный голос вывел Сола из себя.

— Я тоже, герцог, — негромко заговорил он. — Надо было чуть задержаться и отправить вас туда же, куда я отправил три ваших корабля. — Соломон почувствовал, как его лицо заливается краской гнева.

— На сей раз этот номер у вас не пройдет, — прошипел Джордан и, повинуясь властному жесту Селлерса, исчез.

Соломон закусил губу и, прищурившись, посмотрел на арпеджианца:

— Забавная у вас компания, Сэбот.

В глазах адмирала промелькнуло смущение.

— Даже от Джордана есть прок, — ответил он. — Герцогу кажется, что он влюблен в мою дочь. Быть может, это позволит нам объединить свои силы.

Соломон безрадостно усмехнулся:

— Хотите, чтобы вашей планетой управлял аристократ?

Сэбот тонко улыбнулся:

— Наоборот. Арпеджио будет править на Нью-Мейне.

На мостике в сопровождении Иджимы появился Стоковски. Он ворвался в люк, потрясая стиснутым кулаком.

— Куда вы его спрятали, Карраско? — срывающимся голосом закричал он. — Где корабль? Вы не имеете права перемещать артефакт и избавляться от него без единогласного решения Совета! Это грубое нарушение субординации!

— Можете забыть об артефакте, — произнес Соломон, лениво раскинувшись в кресле и глядя на Селлерса. — Я выбросил его. У меня его нет.

— Куда именно? — осведомился Стоковски. — Он принадлежит всему человечеству, а не только вашей секте воров и негодяев!

— Уведите его, — распорядился Сол. Иджима оторвал дипломата от палубы и вынес его в коридор. — Вы удовлетворены, адмирал?

На тонких губах Селлерса мелькнула едва заметная улыбка.

— Я сказал, что готов сыграть в вашу игру, но о том, чтобы поверить вам, не было и речи. Должно быть, вы считаете меня простаком. Вы устроили великолепный спектакль, но меня не так легко обмануть. — Он покачал головой. — У вас большой корабль, в нем достаточно места, чтобы спрятать артефакт. — Он пренебрежительно взмахнул рукой, и драгоценные камни в его бороде заиграли всеми красками радуги. — Довольно хитрить, капитан. Отдайте мне прибор. Я дал вам шанс спасти свое лицо. Если вы не причалите к «Охотнику» и не выдадите артефакт, я уничтожу «Боз» — точно так же, как при помощи детонатора уничтожил «Мориа». — Он рассмеялся. — Да, капитан, это был я! Вы проявили редкостную осторожность. Любой другой на вашем месте поднял бы контейнер на борт. Когда мне потребовался целый неповрежденный корабль, я заманил в ловушку «Клинок». Потом я попытался захватить «Гейдж», но вы ускользнули, прежде чем я расстрелял вас. Нам нужны детали матриц вашего компьютера — для изучения. На сей раз я надеюсь получить обломки «Боз».

Соломон поднялся на ноги. В его висках молотами стучала кровь.

— Между нами не может быть никаких переговоров! — процедил он сквозь зубы, с трудом сохраняя самообладание. — Оружейный отсек! К бою!

Медленно тянулись минуты — так бывает всегда перед смертельной схваткой. Корабли Селлерса приближались, меняя боевой строй. Селлерс маневрировал, следя за тем, как Соломон пытается выскользнуть из ловушки, то бросая «Боз» вперед с головокружительной перегрузкой, то тормозя. Из гигантских дюз корабля вырывались яркие снопы реактивной массы, затмевавшие своим светом звезды.

Конни подняла лицо:

— Капитан Мэсон слишком далеко, Сол. Он может прийти на помощь не раньше чем через пятнадцать часов.

— Ясно. — Соломон кивнул. — Будем сражаться в одиночку. Арт, отправьте Краалю полный отчет о том, что произошло.

— Слушаюсь, капитан, — отрывисто бросил молодой человек.

— Мы можем открывать огонь, капитан, — доложила Брайана.

— Не вздумайте, старший помощник! — Соломон пригубил кофе. — «Боз» не станет стрелять первым.

Противник приближался.

— Чего они ждут? — нервно воскликнула Брайана.

— Терпение, старший помощник, — невозмутимо произнес Соломон. — Селлерс хочет занять самое выгодное положение.

— Но это сулит нам неминуемое поражение…

— Мы не нарушим свою клятву, Брайана. Мы не будем стрелять первыми.

Девушка кивнула.

«Охотник» подошел на расстояние менее километра — дальность прямого выстрела. Еще два корабля обошли «Боз» с флангов и три оставшихся заняли удаленную позицию.

— Они открывают огонь! — крикнул Артуриан, увидев, как орудия «Охотника» полыхнули лиловым светом.

Едва разряды коснулись защитных экранов «Боз», пальцы Брайаны заплясали по клавишам панели прицеливания. Соломон затормозил корабль, чувствуя, как напряглись ремни, удерживая его в кресле. Он дал боковой импульс, и «Боз» скользнул за корму арпеджианца. Брайана уточнила прицел и нажала спусковую кнопку. Вражеское судно вспыхнуло, объятое пламенем аннигиляции.

1 ... 149 150 151 ... 157
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Артефакт - Уильям Майкл Гир"