Книга Огненная женщина - Эмили Джордж
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Может, он и в самом деле хотел вымыть стекла, — неосторожно предположила Молли.
— Без воды и тряпки? — фыркнул ее коллега. — Надо что-то делать, — подвел он итог, повторяя слова, которые Молли уже слышала от хозяина магазина.
— Надо что-то делать, — заявил Боб Флери, входя в редакционную комнату. — Вы знаете, что принято решение об информационной блокаде. Это сделано для того, чтобы к странствующей группе не присоединились другие хиппи. Полиция заблокировала район, где они разместились. Это предотвратит новые инциденты в городе и даст нам время разработать подходящую стратегию.
— По закону… — начала было Молли, но ее перебил чей-то сердитый голос:
— Единственная стратегия, которую поймет большинство жителей, заключается в том, чтобы заставить их уехать, — заявил пожилой редактор. — Если хотите знать мое мнение, то Алекс должен собрать группу крепких мужчин-добровольцев и прогнать этих хиппи. Пока они не успели здесь прочно обосноваться…
— То есть использовать силу? — возмущенно спросила Молли.
— А у вас есть предложение получше? — едко ответил тот вопросом на вопрос. — Вы ведь были там вчера, разве не так? Видели, что они делают с лесом?
Молли прикусила губу. Она не могла не признать, что осквернение такого красивого места непростительно.
— Они просто хотят, чтобы их оставили в покое и позволили жить по своему усмотрению, — снова начала она, но услышала в ответ горький смех.
— Не верьте этому, — сказал старший коллега. — Как раз этого они хотят меньше всего. В действительности их цель — привлечь к себе внимание средств массовой информации и вызвать как можно больше шума. Они стремятся к конфронтации, им нравится быть в центре внимания. Если бы они просто искали место для стоянки, то отправились бы в Литтл-Барлоу.
— Я слышала, что с ними Сильвия, сводная сестра Алекса, — вмешался кто-то в разговор.
— Ну, тогда это многое объясняет, — вставила Люси. — Когда их родители поженились, она просто обожала Алекса. Я помню, как они везде ходили вместе. Но ее матери это не очень нравилось. Она привыкла смотреть на дочь как на свою собственность, хотя и не уделяла ей так уж много внимания. Сильвия училась в закрытой частной школе и сразу после этого поступила в университет. Мать все решала за нее. Неудивительно, что девушка в конце концов взбунтовалась.
— Может, у нее зуб на Алекса? — поинтересовался один из репортеров. — Что, если она привела сюда всю эту толпу из чувства мести?
— Не думаю, — осторожно сказала Кэрол, менеджер по рекламе. — У нее нет причин для вражды с Алексом. Она его всегда обожала, и приезжая домой на каникулы, не отходила от него ни на шаг. Ходили слухи, что, когда после смерти старого графа его жена решила переехать в Лондон, Сильвия умоляла позволить ей остаться здесь. Так что она должна обижаться только на собственную мать. Хотя девушки такого возраста весьма откровенны в своих эмоциях. Я это испытала на собственной шкуре, — добавила она с кривой усмешкой. — У меня их трое.
Молли молча впитывала информацию. Этот разговор отчасти пролил свет на то немногое, что она знала о взаимоотношениях Алекса с его сводной сестрой. Видимо, Сильвия по-настоящему обиделась на брата за то, что он не поддержал ее желания остаться в Фордкастере.
Это позволяло взглянуть на прибытие странствующего каравана хиппи под другим углом, увидеть во всей этой истории «человеческий фактор». Однако вряд ли Алекс станет откровенничать на эту тему, даже если она заставит себя разыскать его и попытается взять интервью. А вот Сильвия как раз может пойти на контакт.
Молли рассеянно отломила кусочек домашнего печенья, которое принесла к чаю Кэрол.
— Обычно я пекла его для своих девочек, — со вздохом пояснила Кэрол, угощая Молли. — Но теперь Карен учится в университете, Мелани ест только низкокалорийную пищу, а Саманта заявила, что она вегетарианка. Я по привычке продолжаю печь печенье, но поскольку талия у меня в последнее время и без того стала расплываться, решила принести его на работу:
— Очень вкусно, — искренне похвалила Молли.
Заметив, что мужчины уже отошли от них, Кэрол сочувственно спросила:
— У тебя усталый вид. Наверное, не выспалась из-за этого шума, который был ночью в городе?
— Да нет. Я ничего не слышала, — честно призналась Молли, слегка опуская голову, чтобы скрыть предательский румянец на щеках.
— Нет? Ну, тебе повезло. Я слышала, что полиция уже была готова вызвать подкрепление, но в итоге справилась своими силами. Боюсь, все неприятности еще впереди.
— Вы тоже считаете, что нужно заставить этих людей уехать? — с вызовом спросила Молли.
Кэрол посмотрела на нее мягким успокаивающим взглядом.
— Это общее мнение, — сказала она.
— Неужели никому из местных жителей не пришло в голову отнестись к этим несчастным с добротой? Ведь они, в конце концов, тоже люди. Все, чего они хотят, — это найти место, где можно перезимовать, где они могли бы жить со своими детьми…
Кэрол улыбнулась и покачала головой, затем спокойно проговорила:
— Извини, но ты напомнила мне Карен, мою старшую дочь. Она такая же идеалистка и так же горячо отстаивает свои взгляды. Я не сомневаюсь, что большая часть этих людей действительно настроена мирно, но среди них есть и те, кто хочет совсем другого. И я могу понять, почему большинство настаивает на том, чтобы они уехали…
— Чтобы их прогнали силой? — невесело спросила Молли.
— Ну, лично я против насилия, — признала Кэрол. — Но дело в том, что некоторые фермеры видят в этих людях угрозу своему жизненному укладу. Одинокий бродяга, который ночует на сеновале, — это одно, а вторжение целой армии людей, которые не уважают природу и сельский образ жизни, — совсем другое.
— Но хозяин этой земли — Алекс, — слегка запнувшись, возразила Молли.
— Да, и в этом есть определенный плюс, — заметила Кэрол.
Молли вопросительно посмотрела на собеседницу.
— Почему? — нахмурившись, спросила она. — Может быть, вы считаете, что он достаточно богат, чтобы нанять тех, кто прогонит этих людей с его земли?
Кэрол изумленно уставилась на нее.
— Алекс никогда не сделал бы ничего подобного, — твердо заявила она. — Он слишком гуманный человек. Нет, я имела в виду другое. Его здесь все уважают, и он может остудить некоторые горячие головы, которые готовы взять дело в свои руки. Он скорее постарается помочь этим бездомным, чем просто от них избавиться. — Кэрол в задумчивости покачала головой. — Знаешь, каждое лето Алекс принимает у себя в доме большую группу городских детей. Ему приходится нанимать дополнительный персонал, чтобы присматривать за ними. Ты уже видела этот дом? Если представится возможность, обязательно посмотри. Там удивительно красиво и уютно. — Она улыбнулась теплой улыбкой, потом вздохнула. — Все боялись, что после смерти отца Алекс продаст усадьбу. Ее содержание обходится очень дорого, даже учитывая, что сейчас там живет только Джейн, экономка. Кстати, ты еще не встречалась с Рэнальфом Каррингтоном, управляющим? Темная лошадка… Моя старшая, Карен, была сильно увлечена им одно время, когда он только приехал сюда…