Книга Возвращение непокорного романтика - Дженнифер Фэй
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он покачал головой:
— Такой большой дом мне без надобности. Он принадлежит моему другу.
— Хорошие у тебя друзья. Он знаменит?
Джакс хихикнул:
— Ну да. Ты помнишь фильм, вышедший на экраны летом прошлого года? «Падающие звезды».
— По-моему, его посмотрели все. И я в том числе. Отличная смесь приключений и страсти.
— Мой друг обрадуется тому что ты его поклонница.
— Он снимал этот фильм?
— Нет. Джордж сыграл в нем главную роль.
У Клео отвисла челюсть.
— Не может быть. Он потрясающий красавец.
Джакс улыбнулся и покачал головой:
— Какой ты страстный киноман.
— Ты видел фильм? — Она распалялась. — Он такая горячая штучка. В фильме он играл начальника полицейского участка, который ловил грабителей на поезде. Он спас героиню во время аварии поезда, которую спровоцировали грабители. Это было так романтично, он так заботился о ней и ее безопасности.
Джакс откашлялся:
— Я сообщу об этом Джорджу, когда буду разговаривать с ним в следующий раз. Ты хочешь войти?
— И увидеть остальную часть дома? Конечно.
— Подожди! Я помогу тебе. — Он вышел из автомобиля и, обойдя его, открыл ей дверцу.
— Но как ты упросил Джорджа одолжить тебе свой дом?
Джакс беспечно пожал плечами:
— Это не его основное место жительства. Почти все свое время он проводит в Голливуде.
— Мне до сих пор не верится, что он позволил нам остаться здесь.
— Скажем так, он отплатил мне за услугу. Джордж действительно хороший парень. Он с радостью пустил нас в свой дом.
— Ты сказал своему другу, что мы убегаем от гориллы?
— Горилла? — Джакс улыбнулся. — Я рад, что твое чувство юмора не пострадало.
При воспоминании о стычке с незнакомцем по ее спине пробежала дрожь.
— Я просто не хочу давать ему власть надо мной, называя его большим и страшным парнем, хотя он такой.
Отказываясь думать о том, что произошло, она внимательно посмотрела на крутые ступени, ведущие к парадной двери, а затем взглянула на свою ногу. Ей предстоит нелегкое испытание, если она будет подниматься по этой лестнице с больной ногой.
Но прежде чем она успела попросить Джакса принести костыли, он подхватил ее на руки. Она прижалась к его твердой груди.
— Что ты делаешь?
— Несу тебя в дом, — ответил он.
Она машинально обняла его рукой за шею:
— Но я могу сама.
— Ты будешь спорить по любому поводу?
Она крепко сжала губы. Если Джакс хочет ее нести, то с какой стати она должна жаловаться? Она с трудом держится на ногах. Завтра она докажет ему свою независимость, даже если ей придется ходить при помощи этих проклятых костылей.
Она положила голову ему на плечо, пока он шагал вверх по ступенькам. В лунном сиянии и под теплым ветерком ей было так легко забыть об осторожности. Если она закроет глаза и вдохнет запах тела Джакса, то насладится этим очень романтическим сценарием. Не то чтобы она снова хочет выставить себя дурой. Если они когда-нибудь опять поцелуются, первый шаг придется сделать Джаксу.
Переночевав здесь, она вернется в свою квартиру и восстановит силы. Она живет в доме, где полно молодежи, жильцы приходят и уходят в любое время суток. Она не будет одна. Кто-нибудь ей обязательно поможет. Да, так и будет. Она проведет одну ночь с Джаксом, а потом они разойдутся в разные стороны.
Клео подумала о своей соседке Робин, которая была ей как сестра, которой у нее никогда не было. Следует предупредить Робин, что она сегодня не вернется домой. Клео потянулась за телефоном, но поняла, что не взяла его с собой.
— Джакс, я оставила свой телефон в бунгало.
— Так лучше.
— Почему? Мне нужен мой телефон. Я должна позвонить и сообщить, что со мной все в порядке.
— Ты позвонишь позже. В телефонах встроена система GPS, благодаря которой бандит может нас выследить. Не волнуйся. У меня есть телефон на случай чрезвычайных ситуаций.
Волоски на ее затылке приподнялись.
— Джакс, во что ты вляпался?
Джакс осторожно опустил Клео на длинный белый диван в огромной гостиной. Ему не хотелось выпускать ее из рук. Было так приятно прижимать стройную фигурку Клео к своему телу. Он приложил все силы, чтобы сосредоточиться и подниматься по лестнице, а не повернуть голову и поцеловать ее в губы.
Он взглянул на ее губы, вспоминая их сладкий вкус. Он неправильно себя ведет. Он должен беспокоиться о человеке, напавшем на Клео в отеле, а не фантазировать об их поцелуе, который был слишком коротким. И что еще хуже, он сильнее хотел, чтобы она опять к нему прикоснулась.
У него никогда не было женщины, которая так занимала бы его мысли, как Клео. Что в ней такого уникального? Вероятно, он мечтает о ней, потому что она для него запретный плод. В конце концов, она принадлежит к одному из самых уважаемых в Хоуп-Спрингс семейных кланов Синклер, а его предков едва терпели в городе.
Клео села и оглядела большую комнату:
— Ты видел постеры в коридоре? Это действительно дом кинозвезды.
— Ты сомневалась в моих словах?
Ее взгляд метнулся по комнате.
— Посмотри на камин. На нем статуэтка «Оскара». По-твоему, он возмутится, если я к ней прикоснусь?
— А зачем ему об этом говорить? — Когда она попыталась встать, Джакс положил руку ей на плечо. — Я принесу ее тебе.
— Я не могу поверить, что мы здесь. Посмотри туда. — Она указала на стену слева. — Там его фотографии с актрисами и политиками. И еще фото с президентом.
Джакс усмехнулся в ответ на благоговение Клео. Он взял золотую статуэтку, с удивлением обнаружил, что она довольно тяжелая, и передал ее ей.
— Ты можешь достать мне его автограф?
— Я уверен, это можно сделать. Теперь сиди и не двигайся. Я сейчас вернусь.
— Подожди. — Она подняла голову. — Ты обещал поговорить со мной.
— И мы поговорим сразу же, как только я принесу наши вещи. Наслаждайся.
События дня утомили его, и он не мог дождаться, когда Клео уляжется в постель. Он мысленно простонал, подумав о том, как она растянется на шелковистых простынях. Он одернул себя.
Джакс несколько раз сходил к автомобилю и принес вещи, которые поставил у дивана.
Клео посмотрела на него:
— Что это?
— Вещи, которые тебе понадобятся, пока мы здесь.