Книга Романтический ланч для двоих - Кенди Шеперд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Его честность. Тристан старался избегать откровенной лжи, но с момента их встречи умалчивал, кто он такой. Что скажет Джемма, когда узнает правду?
Чем дольше он будет тянуть с этим, тем хуже.
Тристан повернулся к ней лицом:
– Джемма, я…
Внезапно она вскочила с шезлонга, придерживая шляпу, которую грозил сорвать порыв ветра.
– Мы проходим через Головы!
– Головы?
– Так называется выход из сиднейской гавани в открытый океан. Справа и слева от нас два мыса: Северная Голова и Южная Голова. Дальше начинается Тихий океан, и море здесь часто бывает очень неспокойным. Так что готовьтесь к качке.
День, который Тристан хотел провести с Джеммой, был спланирован с военной точностью. Но одну немаловажную деталь он упустил.
Проклиная собственную невнимательность, он крепко выругался по-монтовиански. Когда они с братом служили в армии, их словарный запас существенно пополнился за счет целого ряда неизвестных доселе слов. Научившись пользоваться ими, он уже никогда не терял этого умения.
Стоя рядом с ним, Джемма с лукавой улыбкой спросила:
– Похоже, я только что услышала несколько монтовианских ругательств, верно?
– Да. – Он все еще злился на себя.
– Можете перевести?
– Нет.
– Тогда скажите хотя бы, по какому поводу.
Тристан в отчаянии махнул рукой, указывая вперед:
– Посмотрите туда. Стор-Бич даже красивее, чем вы обещали.
– И в чем проблема с пляжем?
«Аргус» бросил якорь метрах в ста от берега, и они оказались в закрытой бухте, ограниченной изгибающимися полосами золотого песка. Там, где кончался песок, росли эвкалипты и другие деревья, характерные для этой части Австралии. По воде цвета небесной лазури бежала легкая рябь, превращаясь у берега в белую кружевную пену. В соленом воздухе чувствовался резковатый аромат эвкалипта. Даже не обладая богатым воображением, можно было с легкостью представить, будто они оказались на далеком необитаемом острове.
– С пляжем никаких проблем. Трудно поверить, что такое укромное место находится совсем близко к огромному городу.
– Потому-то мы и выбрали Стор-Бич для вашего романтического ланча. А учитывая, что сегодня будний день, он полностью в нашем распоряжении. Ну и в чем проблема?
– Жарко, да и вода выглядит потрясающе. Я хочу купаться. Но не подумал о том, что надо взять плавки, и не заказал купальник для вас.
– Для меня? Заказать купальник для меня?
– Конечно. Вы же наверняка не взяли его с собой, думая, что будете работать. Я должен был попросить администратора в отеле подобрать вам несколько купальников на выбор.
– Вы серьезно?
– Ну конечно.
– Не может быть. – В ее голосе послышалось недоверие.
– Разве в этом есть что-то плохое?
– Плохого ничего, полагаю. Но уверена, ни один австралийский парень не стал бы этого делать. По крайней мере, ни один из тех, кого я знаю.
Тристан понимал, что это может прозвучать высокомерно, но все равно продолжил:
– А я сделал бы. И недоволен собой, что забыл об этом.
Джемма наклонила голову, глядя на него с нескрываемым любопытством:
– Но откуда вы могли узнать мой размер?
– Я видел вашу фигуру. – Он не мог удержаться, чтобы не бросить одобрительный взгляд на ее грудь и бедра. – У меня очень хороший глазомер.
В тот же миг он засомневался, не сказал ли чего-то неприличного, и, сам того не желая, снова выругался по-монтовиански.
К счастью, придя в себя от удивления, Джемма разразилась очаровательным смехом.
– Я польщена, что моя фигура удостоилась столь пристального внимания с вашей стороны.
– Это не то… я не имел в виду… Ее голос звенел от смеха.
– Думаю, я понимаю, что вы имели в виду.
– Надеюсь, я не сказал ничего неприличного?
– В каком-то смысле сказали. Но мы отнесем это на счет культурных различий.
– Вы же не считаете меня невоспитанным? Невежей?
Он хотел сказать «грубым», но так и не вспомнил нужное слово, хотя оно и вертелось на языке. Он получил диплом по юриспруденции в одном из лучших университетов Англии. Почему его английский так безжалостно подводил?
Все из-за Джеммы.
С той самой минуты, как подошла к нему с деревянной ложкой и в розовых рукавицах, она привела его в замешательство. Тристан очень гордился тем, что вспомнил это трудное английское слово. Но почему-то не ощущал уверенности в том, что сможет правильно его произнести. Джемма заставляла его чувствовать себя смущенным, сбитым с толку и вести себя по-дурацки.
Вместе с тем, видя ее улыбку, ямочки, веселые карие глаза, Тристан ощущал что-то еще. Что-то такое, что запрещено чувствовать к простолюдинке.
Джемма поднялась на носки и легким поцелуем коснулась его щеки. На этот раз ее губы задержались чуть дольше, и она стояла так близко, что он вдохнул ее пьянящий аромат: ваниль и лимон с ноткой шоколада. Приложил руку к щеке в том месте, где коснулся ее нежный рот.
– Я вовсе не считаю вас невежей. Вы очень милый, веселый, великодушный… и я… я…
Их взгляды встретились, румянец на щеках Джеммы стал ярче. Тристан затаил дыхание, напряженно ожидая, что она скажет. Но она отступила, сделала глубокий вдох, от чего ее грудь высоко поднялась под облегающей футболкой, и сказала нечто совсем уж неожиданное:
– Я могу разрешить вашу проблему с купальными принадлежностями.
– Вы?
– Сначала о купальнике. В моей невероятно большой сумке есть и купальник, и полотенце. Сиднейский Северный олимпийский бассейн расположен по дороге от причала Лавандер-Бей до моего дома в Кирибилли. Я собиралась зайти туда по пути домой, как часто это делаю.
– Это замечательно. Значит, теперь вы сможете поплавать и понырять.
– Вы тоже сможете.
– Но я…
– Понимаю, вы не хотите лезть в соленую воду в брюках. Или… в белье.
При упоминании о белье она слегка запнулась. В голове Тристана мгновенно мелькнул образ Джеммы в ее белье. Прекрасная Джемма плавала в прозрачном кружевном бюстгальтере и трусиках, а темно-рыжие волосы струились за ней по воде.
Ему пришлось откашляться, прежде чем заговорить.
– Тогда что вы предлагаете?
– В каюте в шкафу лежат совершенно новые купальные принадлежности для мужчин и женщин. Выберите себе плавки, их стоимость будет добавлена к вашему счету за аренду яхты.