Книга Маскарад для двоих - Элисон Келли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я не хочу пить. И думаю, что и тебе не стоит.
— Ну… хорошо. А если я сделаю кофе и…
— Нет, Джой! Я ничего не хочу! — В голосе прозвучала истерическая нотка. Она сделала паузу и глубоко вздохнула, прежде чем смогла продолжить: — Хорошо, я согласна, что хотя бы ради Дункана мы должны все обсудить…
— Отлично. Тогда…
— Не сегодня, Джой. Уже поздно, и я слишком устала, чтобы думать прямо сейчас. Хорошо?
Джой чувствовал что угодно, только не усталость. И если быть абсолютно честным, думать — это последнее, чего он от нее хотел. Он был чертовски зол. Что же, черт возьми, она нашла в этом кретине?
Услышав ее тяжелый вздох, он вернулся к действительности и увидел, что она стоит в дверях спальни.
— Извини. Что ты сказала?
— Я сказала, что мы поговорим утром. Спокойной ночи, Джой.
И закрыла дверь прежде, чем он успел ответить. Однако через несколько минут, когда он стоял и мрачно смотрел на софу, которую все-таки умудрился разложить, она вышла опять, прижимая к себе подушку.
— Не хмурься, — проговорила она насмешливо. — Кто знает? Может быть, хорошо выспавшись, мы найдем способ сохранить сделку.
— Тебе легко говорить, — пробормотал он. — Не тебе придется спать на этой несчастной софе.
— Ты прав. Но поскольку это ты придумал фальшивый брак, постольку ты сам постелил себе постель и не должен сопротивляться. — Глаза у нее засветились лукавством. — Короче — лишних простыней нет!
Джой выругался.
— Шутишь, да?
— Нет. Но есть хорошая новость — ты все-таки получишь подушку. На, держи!
Подушка полетела прямо ему в лицо, и в ту же секунду дверь в спальню захлопнулась.
Стефани скосила глаза на часы у кровати и отвернулась, отказываясь отвечать на стук в дверь. Мысли о Джое не давали ей заснуть полночи, и будь она проклята, если позволит ему вытащить ее из постели ни свет ни заря. Но что-то с силой бухнулось на матрас, который заколебался так, что она чуть не слетела на пол.
— Что?.. — Рука зажала ей рот.
— Шшш, — настойчиво прошептал Джой. На небритом лице была написана тревога. Великолепное тело обнажено! Ну, по крайней мере от талии и выше, ниже Стефани посмотреть не рискнула.
— Говори тихо, — предупредил он.
Схватив его за запястье, она оторвала от себя его руку.
— Как ты сюда вошел? Я же закрыла дверь.
— Знаю. Мне пришлось пройти через ванную. — Он нахмурился. — Почему ты закрыла?.. Ладно, неважно. Кто-то стоит у двери.
— Ну так… открой ее.
Он бросил на нее взгляд «не начинай опять», а затем выругался, когда снова застучали в дверь. Гораздо громче.
— Слушай, Стефф, Кэри видел тебя вчера?
Она покачала головой.
— Отлично, тогда наш маскарад еще не разгадан. Так что предположим, что у входной двери стоит Тори.
— А мы не можем начать день с более оптимистической ноты и предположить, что там старуха с косой?
Джой скатился с кровати. К счастью, он был в трусах.
— Я уже собрал софу, но будет лучше, если ты откроешь дверь и узнаешь, чего хочет Тори.
— То есть ты этого еще не понял? Парень, ты медленно соображаешь.
Игнорируя ее сарказм, он бросил ей рубашку, которую она надевала накануне.
— Поторопись, Стефф!
— Я пытаюсь, черт возьми! — ответила она, застегивая пуговицы и артистически расправляя воротник, надеясь выглядеть сексуально.
— Иду! — крикнула она, выходя из ванной комнаты. Если Джою захочется подраться, она все сыграет сама. Все равно, рано или поздно, из-за Брэда их маскарад раскроется. У входной двери она весело спросила:
— Кто-о-о там?
— Леди Маллиган, — раздался резкий ответ.
Сюрприз, сюрприз! — подумала Стефани, открывая дверь и раздвигая пошире губы в фальшивой улыбке.
— О, доброе утро, леди Маллиган. Как у вас дела? Боже, какой замечательный день!
Дама беспардонно осмотрела ее с головы до ног, и Стефани подумала, что сейчас, наверное, один из тех редких случаев, когда на Тори слишком много надето. Хотя трикотажная майка и пестрые шорты брюнетки оставляли мало простора для воображения, они все-таки не так наводили на разные мысли, как мужская рубашка, надетая на голое тело. Не то чтобы рубашка была прозрачной. Но для такого человека, как Тори, этого и не нужно.
— Джой здесь? Мне нужно поговорить с ним.
— Ну да, он здесь… но… э… он не совсем одет.
— Тогда я подожду. — Великолепные белые зубы зло оскалились. — Если вы не возражаете.
Стефани очень возражала. Ее так и подмывало…
— Кто там, крошка?
Обернувшись на звук голоса, она увидела, что он стоит в дверях спальни, имея лишь полотенце на бедрах. Раскинув руки и опершись ими о косяк, чтобы не впустить Тори, пытавшуюся пройти мимо нее, а также чтобы удержаться на подгибающихся ногах, Стефани открыла рот и поняла, что не может произнести ни слова.
— Это я, Джой! — ответила Тори, протискиваясь мимо Стефани в коттедж. — Я… О!
Это восклицание вывело Стефани из ступора:
— Джой, дорогой, леди Маллиган хочет поговорить с тобой. Можешь уделить ей минутку?
— Конечно. Доброе утро, Тори! — И он широко улыбнулся. — Я скоро. Вы со Стефф поболтайте, пока я что-нибудь накину.
Когда он исчез, Стефани снова вошла в роль. Она грациозно махнула Тори, показывая на стул.
— Извините, леди Маллиган. Вы застали нас в не совсем удачное время.
— Правда? — Идеально изогнутая бровь скептически поднялась. — Я стучала целую вечность.
— О… Мы, наверное, не прислушивались. Может быть, вам стоило позвонить?.. — Она театрально ударила себя рукой по лбу, будто что-то вспоминая. — Точно! Джой, вероятно, снял телефонную трубку… — Изобразив застенчивость, она не договорила и пожала плечами.
На губах у Тори заиграла хитрая улыбка.
— Он по-прежнему так делает, да?
Стерва! — подумала Стефани. И она, дура, позволила Тори выиграть с телефоном.
— Все, я в приличном виде!
Быстрое возвращение Джоя в майке и шортах цвета хаки принесло Стефани некоторое облегчение. Но ненадолго. Только до тех пор, пока он не схватил ее за талию и не прижал к себе, чтоб быстро чмокнуть в губы.
— Я серьезно говорил о том, что тебе надо сегодня отдохнуть, — сказал он, гладя рукой ее бедро. — Прошлый вечер это только доказал — ты слишком много работаешь.
— Джой, — Стефани взяла его руку в свою, надеясь, что говорит слегка раздраженно, а не как потенциальная жертва инфаркта, о чем сигнализировал ее пульс, — со мной… э… все хорошо. В самом деле, я чувствую себя превосходно.