Книга Опасное приглашение - Молли Пойнтон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Однажды она томно смотрела на реку. Было душно и туманно, но, по крайней мере, река казалась прохладнее джунглей.
— Может, искупаемся? — предложила девушка.
— Нельзя, — возразил Джастин, а Анджела покачала головой.
— Может, хоть ноги окунем у берега? — настаивала Лесли. — В этом месте мелко и нет аллигаторов.
— Здесь есть рыбы, — начал терпеливо объяснять начальник экспедиции. — Пираньи, маленькие кровопийцы. Если войдешь в воду, когда у тебя есть царапина или ранка, например вчерашняя натертость на твоей пятке, запах крови привлечет целую стаю. Они обглодают твой скелет дочиста.
После этого разговора девушка больше не думала о купании.
Экспедиция обнаружила первый ориентир на пути к затерянному городу. Это были руины, сверху донизу покрытые высеченными в камне изображениями гротескных извивающихся фигур оборотней — людей с головами пум.
Носильщики остановились на почтительном расстоянии от каменных блоков, беспокойно переговариваясь, а археологи двинулись вперед, разрубая зеленую сеть из лиан, которую джунгли набросили на развалины.
Джим Френч начал кино- и фотосъемку. Эйб, специализировавшийся на древней письменности, зарисовывал все знаки, какие удавалось отыскать. Письменность инков по-прежнему оставалась нерасшифрованной, ее секрет был утрачен столетия назад, но все надписи тщательно собирались и изучались экспертами из разных стран, которые надеялись когда-нибудь постичь их значение.
По сиянию глаз Анджи, наблюдавшей за лингвистом, Лесли поняла, что подруга верит, будто Эйб сможет когда-нибудь разгадать тайну.
Потом руины остались далеко позади. Руководствуясь древними картами, путешественники проникли еще глубже в сердце джунглей, где нога белого человека не ступала веками. А возможно, европейцы не появлялись здесь никогда. Даже испанские завоеватели не смели заходить в эту глушь.
Носильщики однажды уже попытались повернуть назад. Они объяснили Марчу, что зашли уже достаточно далеко, даже слишком далеко от родных мест. Однако, после долгих уговоров, они с неохотой согласились идти еще один день. Но только один; затем они собирались повернуть домой.
Теперь, когда аборигены осторожно пробирались через зеленый туннель в зарослях, их глаза были круглыми от страха. Казалось, что джунгли, словно неведомый хищник, схватят путников и задушат. Все начали переговариваться шепотом, привлекая внимание собеседника прикосновением, а не окликая, как раньше, будто были окружены невидимыми существами, которых боялись потревожить.
Внезапно носильщики остановились, задрав головы и прислушиваясь. Лесли тоже услышала подозрительный шум — глухие отдаленные удары, подобные ударам сердца, хорошо различимые и размеренные.
Все повернули головы к Джастину.
— Да, — сказал он, словно отвечая на их безмолвный вопрос, — это барабаны.
— Барабаны? — эхом отозвалась мисс Френтон, не понимая происходящего. — Наверное, рядом деревня.
— И что будем делать? — спросил Док. — Обойдем ее стороной или понадеемся, что туземцы окажутся дружелюбными?
Начальник экспедиции задумался.
— Если мы можем расслышать их барабаны, наверняка они знают о нашем присутствии. Если они враждебны, то схватят нас в любом случае, но если мы войдем в их поселок, то есть шанс, что нам окажут хороший прием. Обитатели джунглей могут рассказать нам много полезного.
Носильщики принялись возбужденно переговариваться, а Джастин пожимал плечами, вставляя свои реплики в их спор, когда представлялась возможность, и наконец пришел к решению расплатиться с ними. Носильщики взвалили на плечи запасы продовольствия и исчезли в джунглях, как тени. Лесли была уверена, что испуганные люди доберутся до своей деревни в рекордно короткий срок, и подумала, что была бы не прочь присоединиться к ним. Направление, откуда били барабаны, было легко определить, и Марч возглавил колонну, а ритмичный грохот звучал все громче и громче. Страх девушки усилился. Она не могла отмахнуться от опасений, что они спешат навстречу своей смерти, и догадалась, что остальных это тоже тревожит. Их настроение можно было определить по их решительным лицам и по силе, с которой Анджи сжимала руку Лесли.
Джунгли немного поредели, и, как только путешественники достигли маленькой полянки, из кустов выскользнула гибкая темнокожая фигура, остановившаяся перед ними. Туземец держал копье, но не угрожал им; его одежда состояла из головного убора с перьями, цветных бус и куска яркой ткани, обмотанного вокруг бедер.
Не произнеся ни слова, он поклонился почти до земли, после чего зашагал впереди археолога. Пока они шли, Лесли заметила, как из зарослей появляются все новые фигуры. Это означало, что они окружены и их ведут в направлении бьющих барабанов.
Большая поляна, на которой стояло поселение, была отвоевана у джунглей. На ней теснилось множество хижин, а в самом центре стояла толпа мужчин и женщин в нарядных головных уборах. У некоторых из них на лицах были видны краска и мазки белой глины.
В стороне от остальных, явно дирижируя пышным действом, стоял рослый, представительного вида мужчина. На его плечи был накинут длинный плащ из перьев колибри. Тысячам этих крошечных птичек пришлось погибнуть, чтобы их перьев хватило на такое одеяние. Головной убор этого аборигена был выше и вычурнее, чем у его соплеменников.
Барабаны смолкли. На мгновение наступила гулкая, пугающая тишина, а затем, со звуком, похожим на вой, мужчины, женщины и дети закрыли глаза ладонями и бросились на землю.
Остался на ногах только человек в плаще, но лишь на секунду. Затем он тоже растянулся на земле и выкрикнул срывающимся голосом:
— Койа Паска!
Для мисс Френтон эта фраза ничего не значила, но она поняла, что по какой-то неведомой причине глаза туземца были устремлены на нее. Затем девушка услышала, как Джастин выкрикнул: «Нет!» — и его руки обхватили Лесли, оттаскивая назад, словно в попытке спрятать.
Спутница взглянула на него широко раскрытыми глазами:
— Что это? Что это значит?
На лицах товарищей она увидела выражение крайнего ужаса. Даже их губы заметно побледнели, несмотря на грязь, пот и загар.
Высокий человек снова поднялся на ноги и направился к археологам. Джастин заговорил; его голос был таким громким и яростным, что девушка задрожала.
Было ясно, что туземец в плаще не понимал сказанных ему слов. Он поклонился, держа руку перед глазами.
— Койа Паска, Койа Паска, — приговаривал он.
Марч снова что-то прокричал громким и твердым голосом.
Лесли опять ничего не разобрала, но на этот раз абориген остановился, повторяя некоторые из сказанных археологом слов. И Джастин продолжил старательно и медленно объяснять нечто крайне важное.
Никто из остальных путешественников не шевелился, и мисс Френтон прошептала Анджеле: