Книга Эликсир счастья - Кейт Доули
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Отлично! А вы дамочка что надо!
– Так что?
– Конечно, двадцать долларов. Давайте деньги.
– Я что, похожа на дуру? – удивленно спросила Кимберли. – Сначала вы расскажите, а потом я дам деньги.
– А вдруг вы скажете потом, что денег нет?
Кимберли молча достала две десятидолларовые купюры и положила их на стойку, прижав стаканом.
– Рассказывайте!
– Он пришел вчера вечером. Посидел, выпил… немного, правда. Потом к нему подсел какой-то тип.
– Вы запомнили этого типа, сможете описать? – перебила Кимберли.
– Да под это описание попадет любой из этих. – Он кивнул головой на посетителей. – Потом тот, кого вы ищете, вытащил деньги и отдал их этому парню за какой-то кусок тряпки. Ну мы решили, у каждого свои причуды. Правда, кое-кто хотел ограбить вашего парня, но не все решались подойти к нему. Женщин он сторонился, а не каждый мужчина справится с ним. Но, может, его где-то и ограбили по дороге… А потом, когда ушел тот, кому он отдал деньги, он подошел ко мне и спросил, как лучше добраться до Гомеры.
– Господи, а зачем его потянуло на Гомеру?
– Он спрашивал о настоящих парнях, которые ничего не боятся и хотят заработать денег. А там есть такие, – разъяснил бармен.
Догадка Кимберли подтвердилась. Она кивнула на купюры.
– Деньги ваши.
Кимберли развернулась и вышла из бара. Было так приятно вновь оказаться на свежем воздухе! Такси все еще ждало ее. Она поскорее села в машину.
– Вы что-то узнали, мисс? – спросил таксист.
– Да. Все, что мне было нужно!
– Отлично. Теперь я могу отвезти вас в отель и спокойно работать дальше!
– Скажите, Руис, а как попасть на Гомеру? – задумчиво спросила Кимберли.
– Только по воде. Теплоходы, катера, баржи туда ходят постоянно. Здесь же совсем рядом!
– О боже… – простонала Кимберли. – Я его убью сразу же, как только найду!
– Что с вами, мисс? – спросил обеспокоенный таксист.
– Я страдаю морской болезнью и ни минуты не могу находиться на корабле. Это что-то страшное. Ричард будет сильно сожалеть о том, что заставил меня это пережить!
Кимберли почти не спала ночью. Она все время мучительно думала, что же ей делать: объявить о пропаже Ричарда или попробовать найти его самой. Можно было, конечно, и подождать, но вдруг поиск сокровищ растянется на несколько недель? Да и что она скажет старшему Майерсу, когда он позвонит им и спросит, как идут дела? «Простите, но мы ничего не делали, потому что ваш племянник ищет сокровища, а я не смогла доказать сеньору Франко, что со мной можно иметь дело!»
Это даже в мыслях выглядит идиотически, подумала Кимберли и перевернулась на другой бок. Хотя был включен кондиционер, да и через открытое окно наведывался легкий морской бриз, ей было так же неуютно, как и в Нью-Йорке.
Интересно, а что будет, если я заявлю в полицию о том, что пропал Ричард? Будут ли они его искать? Нет, я ни за что не сообщу о пропаже этой ценности, пока не буду уверена, что не могу сама разобраться в этой ситуации! Да и сеньору Франко мне вовсе не хочется говорить о том, что мне неизвестно, куда подевался Ричард. Он и так бог знает что обо мне думает. А тут я еще и заявлю, что компаньон сбежал от меня! О-о-о, как же мне не хочется плыть…
Кимберли тяжело вздохнула и попробовала отвлечься мыслями о Стенли. Как только она найдет Ричарда и, если понадобится, волоком притащит его к Франко, чтобы подписать контракт, она сразу же позвонит Стенли.
Как будет здорово остаться здесь вдвоем! Конечно же они не смогут позволить себе эти королевские апартаменты, да и Кимберли предпочла бы не столь людное место. Она слышала, что на Тенерифе есть курорт, предоставляющий бунгало. Вот они и снимут себе домик у моря, чтобы наслаждаться закатами и восходами в уединении. А еще она постарается сделать все, чтобы телефон не работал. И уж точно предупредит служащих курорта, чтобы они звали их со Стенли к телефону только в случае крайней нужды. Вроде пожара или землетрясения.
Они будут сидеть на нагретом за день песке и смотреть на то, как умирает день, чтобы завтра родиться вновь. И Стенли будет ее целовать. Она обнимет своего жениха и прижмется к нему. А Стенли будет все ненасытнее. Он будет целовать ее шею, ее грудь. Руки Стенли будут касаться ее с легкостью морского ветерка. Он снимет с нее платье и прикоснется своими тонкими пальцами к ее животу, вызывая теплую волну желания. А потом эти пальцы проникнут под ее трусики и станут ласкать Кимберли, словно исполняя мелодию страсти на невиданном инструменте.
Она закроет глаза и отдастся во власть этой волшебной музыки, тихо постанывая от удовольствия. Он уложит Кимберли на теплый песок и покроет все ее тело поцелуями. Она будет отвечать на его ласки со всей страстью, нерастраченной из-за работы в Нью-Йорке. Здесь есть только океан, ветер и они двое.
Кимберли запустит пальцы в его светлые и такие шелковистые волосы…
– Майерс, я тебя убью! – прошипела Кимберли и села на кровати. – Как ты мог ворваться в мои мечты? Не было у Стенли никогда светлых волос, он брюнет. Я вообще терпеть не могу блондинов! Пошел к черту из моих снов!
Кимберли раздраженно упала на кровать. Она пыталась улечься удобнее, но ей постоянно что-то мешало. Это жутко бесило Кимберли, и она вскоре начала подпрыгивать на кровати, пытаясь улечься. Матрац был слишком мягким, а покрывало слишком тяжелым.
С досадой Кимберли ударила кулаком по постели.
– Ну только попадись мне, Ричард Майерс! – простонала она и замерла, откинувшись на подушки.
Утром Кимберли встала совершенно разбитая. Грубое вторжение Ричарда в ее жизнь продолжилось во сне. Она помнила, как то отдавалась светловолосому любовнику с удивительно нежными пальцами, то пыталась убежать от страшного маньяка, у которого не было лица, и только его аристократические пальцы пианиста хватали ее за одежду и срывали блузку. Страх и наслаждение так быстро сменяли друг друга, что Кимберли не успевала понять, где кончается кошмар, а где начинается эротический сон.
Она привела себя в порядок, оделась и спустилась на террасу. Сев за столик, она заказала себе завтрак и в ожидании его принялась пить апельсиновый сок.
– Доброе утро, сеньорита Сотбери, – приветствовал ее помощник сеньора Франко. Костюм на Амедее Уркихо сидел как всегда идеально, а лицо мужчины было непроницаемым.
Бедный, подумала Кимберли, как же ему тяжело в таком костюме! Жарко ведь!
– Доброе утро, сеньор Уркихо! – ответила она.
– Вы не видели мистера Майерса? Сеньор Франко хотел бы вас сегодня увидеть за обедом.
– К сожалению, мистер Майерс поспешно уехал на Гомеру. Ему захотелось осмотреть остров. – Кимберли мило улыбнулась и развела руками, как бы извиняясь за Ричарда.