Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Испанское наследство - Диана Гамильтон 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Испанское наследство - Диана Гамильтон

233
0
Читать книгу Испанское наследство - Диана Гамильтон полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 14 15 16 ... 32
Перейти на страницу:

Рози, словно автомат, последовала за ним. Ей надо было заехать домой, чтобы взять паспорт и немного вещей в дорогу. Она не хотела, чтобы он шел с ней. Не то чтобы она стыдилась своего дома. Но это превратило бы различия между ними в настоящую пропасть.

Как и все мужчины, Себастиан сказал, чтобы она взяла паспорт и больше ни о чем не беспокоилась. Неужели он думает, что она сможет обойтись рабочими джинсами и майками, которые брала в Трун-Мэнор?

Оставив Себастиана в мини-маркете разговаривать с Джеффом, Рози поднялась в свою комнату. Джин пошла вслед за ней.

— Ты понимаешь, что делаешь? — чуть ли не кричала ее подруга. — Ты ведь его совсем не знаешь! Твоя мать также вот ушла. Боже, упокой ее душу! Я чувствую за тебя ответственность.

— Он мой работодатель. — Рози сунула паспорт в сумку, добавила несколько чистых носовых платков и кошелек с недельной зарплатой. — Поехать в Испанию — единственный шанс увидеть Маркуса Трупа. В Англии его нет. Если быть точной, он заболел, а сейчас постепенно приходит в себя. Когда поправится, то приедет сюда. Нужно хвататься за эту возможность или вовсе отказаться от встречи с ним. Тебе не надо обо мне беспокоиться, правда не надо.

— Ну, если ты уверена. — Джин с сомнением смотрела па нее. — Только давай о себе знать, хорошо? У тебя ведь есть наш номер телефона. И, Рози… Не думай, что я забыла о твоем дне рождения. Я не забыла. Я не позвонила и не послала тебе открытку, потому что не знала, вдруг ты хочешь сохранить инкогнито. Не хотела портить тебе игру! Но я планировала устроить тебе вечеринку, когда ты вернешься.

Тронутая Рози обняла подругу, с горечью сознавая, как та была бы разочарована в ней, если бы знала всю правду. Ведь она, похоже, выбрала тропинку, по которой шла мать. Она лезет в постель к мужчине, который совершенно не подходит ей по положению.

— Сколько времени мы собираемся здесь оставаться? — спросила у Себастиана Рози, когда они остались наконец вдвоем. Она вспомнила, что он говорил о завтрашнем походе за покупками, и предложила: — Если хотите, скажите, как найти супермаркет, и я все куплю. Мне везет, я умею делать выгодные покупки, правда. — Таким образом она не будет чувствовать себя прихлебателем. Она станет полезной. Сэкономит ему деньги. Потому что будет готовить дома. Тогда ему не придется посылать за едой, что, наверно, жутко дорого.

Себастиан бросил взгляд на ее веки. Его окатило волна нежности. Очевидно, она чувствовала себя должницей и это тревожило ее. Ей хотелось перейти на более удобную роль. На роль прислуги. Никогда! Она заслуживает большего. Она заслуживает самого лучшего.

Он не понимал, откуда взялась эта мысль и почему она была такой настойчивой. Себастиан улыбнулся.

— Сага!(Дорогая! (исп.)) Я хочу видеть, как ты носишь красивые вещи. У тебя великолепная фигура. Просто преступление скрывать ее под скучной рабочей одеждой. А в Лондоне мы пробудем до тех пор, пока я не договорюсь насчет нашего полета. — Он посмотрел на элегантные золотые часы. — Что я и сделаю прямо сейчас.

Потрясенная его словами, в которых слышались нежность и искренность, Рози сделалась пунцовой. Язык прилип к нёбу. Она молчала. А он повернулся на каблуках и вышел.

К тому времени, когда она взяла себя в руки, он уже говорил по телефону. Это помешало ее благому намерению объяснить ему, что она не может позволить себе покупать новую одежду. Кроме того, она не сомневалась, что найдет в своих вещах что-нибудь такое, что не заставит его краснеть от неловкости, если они вместе куда-нибудь пойдут.

Рози твердо решила не придавать большого значения его словам о том, что у нее великолепная фигура. Наверное, мужчины, которые лезут в постель к женщине при первой же встрече, всем говорят одно и то же. Вздохнув, Рози принялась доставать из сумки вещи.

* * *

Проснувшись, Рози долго не вылезала из постели. Она не была готова встретиться с Себастианом.

Вчерашний вечер получился плохим. А предстоящие томительные часы будут еще хуже. Вчера Рози ушла в отведенную ей комнату, а он остался звонить по телефону. Чтобы занять время, она приняла душ, умастив себя душистыми шампунями, маслами, эссенциями, которые всегда были ей не по карману.

Желая показать ему, что у нее есть не только потертые джинсы и вылинявшие футболки, она надела одно из своих лучших платьев. Они купили его с мамой несколько лет назад, потому что она влюбилась в цвет: гиациптово-голубой. Совершенно очаровательный. И кроме того, ей надо было иметь одно красивое платье для школьной поездки в Париж. Это настоящая вещь. Не секонд-хенд. Зубодробительная цена на особой распродаже.

Рози застегнула пояс так туго, насколько позволяли дырочки. Очевидно, она здорово сбросила вес после того, как надевала его в последний раз. Но вместе с респектабельными коричневыми туфлями получался вполне приличный вид. Конечно, не такой экстравагантный или дорогой, как у женщин Себастиана. А он привык, что вокруг него всегда крутятся такие женщины. Но у нее тоже неплохой вид, стыдиться нечего.

К тому времени, когда он наконец постучал в дверь ее спальни и сказал с ноткой нетерпения, что ужин прибыл, она превратилась в комок нервов.

Рози надеялась, что он одобрит ее вид. И даже скажет, что, по его мнению, ей не надо тратить свои бесценные сбережения на платья. Ведь очевидно, что она в них не нуждается. К ее большому разочарованию, он вообще ничего не сказал.

Кухня напоминала помещение из авангардного фильма о космическом веке. Рози уселась напротив него и поняла, что у нее пропал аппетит, хотя не сомневалась, что еда восхитительная. Одни гигантские креветки в лимонном соусе чего стоили. Но все равно она не могла заставить себя есть.

— Мы летим послезавтра. — Единственное, что он ей сказал. И никаких обсуждений. Остальное время он молчал, погрузившись в свои тревожные мысли. Он явно не собирался разделять их с ней. Рози с каждой секундой все больше краснела, ей стало жарко. Она решила узнать, что его тревожит.

— Послушайте, если вы сомневаетесь насчет моей поездки с вами в Испанию, — напряженно выпрямившись на стуле, начала она, — вы только скажите. Я вовсе не в восторге от этой перспективы.

Отодвинув едва тронутую тарелку, Себастиан глубоко вздохнул.

— Идешь на попятную, Рози?

Его тон словно предупреждал: если она даст утвердительный ответ, то окажется потерпевшей стороной. И если она пойдет на попятную, то потеряет возможность встретиться с отцом.

Но, по сути, это не имеет значения. Или все же имеет? Она всегда может приехать в Трун-Мэнор, когда Маркус вернется в резиденцию. И там решить — представляться ему или нет. Как ей подскажет инстинкт.

Непонятно, почему она не подумала о таком простом решении раньше? Имея в запасе такой выход, она почувствовала прилив отваги и без злости отнеслась к его словам.

— По-моему, я вас раздражаю. И знаю почему. Вам надо не спускать с меня глаз. И мы оба глупо ведем себя. — О господи, почему она обязательно должна краснеть? Сейчас она, наверное, похожа на вареного рака! — Но я торжественно даю слово, что напишу вам, когда буду точно знать, забеременела я или нет. Вам не обязательно тащить меня в Испанию.

1 ... 14 15 16 ... 32
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Испанское наследство - Диана Гамильтон"