Книга Испытание любовью - Мелани Кертис
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Судя по тому, как сдвинулись к переносице густые черные брови Габриэля, ее ответ не пришелся ему по вкусу.
— Я не хочу, чтобы ты искала деньги в другом месте. Мы заключили деловое соглашение, и я намерен выполнить свою часть сделки.
Спорить ей не хотелось, да это, похоже, и не дало бы никакого результата.
— Хорошо, — неохотно согласилась она. — Пусть будет по-твоему.
Вероятно, ее новоявленный супруг относился к тем мужчинам, для которых выполнение взятых обязательств — это вопрос чести. Но проблема заключалась не только в их взаимных обязательствах, а еще и в том, что в деле присутствовала третья сторона, двенадцатилетняя девочка, в чьих интересах они и действовали. Ей нужны любовь и внимание, забота и ласка, тепло и нежность. Но не опасно ли открывать душу, если границы так называемого соглашения неопределенны и расплывчаты? Не приведет ли это к тому, что она даст волю и другим, куда более опасным чувствам?
— Я соглашусь принять от тебя финансовую помощь, но только при одном условии…
— При каком?
— Мы выработаем план возврата долга.
— Нет.
— Да. Я настаиваю.
— Какая же ты упрямая!
— Лучше сказать настойчивая. Я привыкла сама преодолевать трудности.
Грейс вздохнула. Да, так было всегда, но, Боже, как же она устала! Работа, работа, работа. Другой жизни она не знала. Почему так получилось? Может быть, потому что ей всегда приходилось что-то кому-то доказывать? Не то что Фионе. В той родители души не чаяли. Все похвалы доставались ей. Все проказы сходили ей с рук. Даже когда Фиона бросила высокооплачиваемую работу и всецело посвятила себя мужу и детям, отец и мать принялись превозносить ее «самоотверженность».
— Я сделала то, что сделала, Габриэль, и ни о чем не сожалею.
Он верил ей. Да, эта женщина едва знала его и Стефани, но уже столько сделала для них! И вот теперь она говорит, что если позволит ему помочь, то обязательно рассчитается. Редкое благородство. Особенно редкое в тех кругах, где ему до сих пор приходилось вращаться. Его мать благословила бы землю под ногами Грейс Уотерс. Или… Грейс Санчес? Каким бы ни был их брак, пусть даже браком по расчету, эта милая, восхитительно красивая, чувственная и в то же время благородная женщина — его жена.
— Мы превратим ваш бизнес в процветающее предприятие! — с неожиданной решительностью провозгласил Габриэль.
Грейс пока еще не знает, на что способен ее супруг. Что ж, узнает. Ему приходилось вытаскивать из болота самые безнадежные фирмы, а этот случай он будет рассматривать как персональный вызов.
— Я вижу, вы сегодня только вдвоем.
— Ты имеешь в виду Микки? Он отпросился на пару дней.
— Тогда никто не будет возражать, если я займу его стол?
— Конечно, нет. Но, Габриэль… — Она положила руку ему на плечо, и они оба отреагировали на прикосновение одинаково: вздрогнули, будто между ними проскочила искра. — Ты не обязан этим заниматься.
Глаза его потемнели, мышцы лица напряглись, но уже в следующее мгновение губы Габриэля растянулись в улыбке.
— Вот тут ты ошибаешься. Для меня это дело чести. Я никогда не отступаю отданного слова. Принеси кофе и приступим к работе.
Принести ему кофе? В других обстоятельствах человек, отдавший ей такое распоряжение, получил бы достойную отповедь. Еще ни один мужчина не смел командовать ею. Но в этот день Грейс как будто настроили на другую частоту. Это случилось в тот момент, когда Габриэль переступил порог офиса.
И у Грейс почему-то появилось чувство, что именно к существованию на этой новой частоте ей придется привыкать.
Она никогда не видела, чтобы человек был способен настолько погружаться в работу. Окружающий мир словно переставал существовать для Габриэля, и отрывался он только для того, чтобы перекусить или выпить кофе. Последним его обеспечивала Кэтрин, которая, к немалому раздражению Грейс, проявила по отношению к Габриэлю трогательную заботу и выполняла все его поручения и просьбы. Она даже собственноручно готовила Габриэлю сандвичи.
Короче, у мистера Санчеса, как неизменно называла его Кэтрин, появился если не союзник, то, по крайней мере, горячий поклонник.
Вечером, вернувшись домой довольно поздно — Габриэль ушел пораньше, чтобы встретить из школы Стефани, — Грейс обнаружила, что ее ждут к обеду. Джейн уже улетела домой, так что за стол они сели втроем. Преодолев первоначальное смущение, Грейс поковырялась в салате, а потом, осмелев, с удовольствием уступила требованию желудка и отдала должное жареной рыбе. Разговаривали мало и только на общие темы. Стефани почти ничего не ела и вскоре, извинившись, поднялась и ушла в свою комнату. Через минуту оттуда донеслась громкая музыка. Габриэль взглянул на Грейс, устало улыбнулся и пожал плечами.
— Она всегда так мало ест?
— Только в последние дни.
— Я, пожалуй, приготовлю несколько сандвичей и положу в холодильник. Может быть, она поест позднее, — предложила Грейс и, видя озабоченное выражение в глазах Габриэля, добавила: — С ней все будет в порядке. Как ты думаешь, ничего, если я попрошу ее показать грампластинки?
— Почему бы и нет? — Он разлил по бокалам вино. — Мне кажется, что главное сейчас — не форсировать события и не навязывать ей свое внимание. Кстати, ты позвонила родителям?
Грейс виновато опустила глаза.
— Собиралась сделать это сегодня вечером. — Сказать по правде, она совсем забыла об этом в суете всех прочих дел и вспомнила только теперь.
Габриэль неодобрительно поцокал языком.
— Так не годится. Пожалуйста, не тяни с этим. Отец и мать самые близкие тебе люди, и они должны быть в курсе твоих дел.
Она откинулась на спинку стула, чувствуя, как вспыхнули щеки. Совсем, как в детстве, когда ей выговаривали за невыполненное задание.
— Ты говоришь со мной так, будто мне пять лет.
Габриэль невесело усмехнулся.
— Прости. Но представь, что они узнают о твоем браке от посторонних людей или из каких-то других источников. Возможно, они уже звонили тебе, а тебя нет. Конечно, они будут беспокоиться.
— Ты прав. — Грейс отставила недопитый бокал, поправила волосы и поднялась. — Не стоит откладывать на завтра то, что можно сделать сегодня, да? Пойду и позвоню.
Новость была встречена без оваций. Мать расплакалась, причитая, что, наверное, так и не дождется, когда старшая дочь по-настоящему выйдет замуж, а отец устроил настоящий допрос. Ему бы работать в ФБР, невесело подумала Грейс. Настроение после такого разговора испортилось, и ей едва хватило сил, чтобы принять душ. Перед тем, как лечь спать, она, однако, заглянула в детскую, где задержалась на целый час. Расставаясь, Стефани осторожно пригласила ее заходить почаще.
Грейс с удовольствием согласилась. Ложась спать, она подумала, что общение с девочкой сгладило неприятные ощущения от разговора с родителями.