Книга Немного сумасбродства не помешает - Лора Райт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Трент на несколько секунд задумался — о своем новом положении, о совещаниях, которые он назначил одно за другим именно на сегодня.
Затем спокойно сказал Ванде:
— Не вызывайте «скорую помощь». Я сейчас приеду. Продиктуйте адрес.
Кэрри страшно волновалась, подходя к квартире матери. Она была на совещании с участием партнеров и новых клиентов, и всех попросили выключить мобильные телефоны. Никогда она больше не будет так делать, надо было выключить звук, оставить только вибрацию, этого было бы достаточно.
Вернувшись в офис и прослушав пять сообщений от встревоженной Ванды, Кэрри объяснила всем, что у нее в семье случилось что-то непредвиденное, и сразу же поехала к Рейчел.
Первое, что она увидела, войдя в квартиру, была измученная сиделка, которая нервно ходила по кухне, часто останавливалась и крестилась.
Кэрри бросилась к ней:
— Ванда! Что произошло?
При виде Кэрри женщина вздохнула с явным облегчением и бросилась к ней, качая головой:
— Я не знаю. Она говорила о вашем отце.
— Господи, — прошептала Кэрри.
— Ведь так бывало и раньше, и… ничего не случалось. И в этот раз я думала, что она уже успокоилась, пошла готовить суп, но она вдруг страшно возбудилась, стала кричать, плакать, говоря, что она должна найти вашего отца, заставить его все выслушать, вернуть его.
— Нет!
— Она пыталась встать и уйти! Подходила к двери, сумела открыть ее, чуть не вышла!
— О господи! — прошептала Кэрри, чувствуя, как ее желудок завязывается в узлы: мать не пыталась выходить из квартиры уже полгода.
— Я никогда не видела ее в таком состоянии, не представляла, что делать. Я позвонила вашему мужу.
Внутри Кэрри все куда-то провалилось. Она не говорила Тренту о болезни матери. Кэрри пока не знала, можно ли доверять ему такое глубоко личное, тем более такое ужасное и такое невыносимо болезненное…
— Он с ней уже полчаса, — объяснила Ванда.
— Что?!
У Кэрри помутилось в голове. Вообразить этих двоих вместе — немыслимо!
— Он ее сразу успокоил, как только пришел. Не представляю, как ему удалось?
Кэрри едва слышала слова Ванды, направляясь в комнату матери.
Дверь была слегка приоткрыта, и Кэрри сразу увидела свою мать, которая спала. Ее бледное лицо было очень спокойным и совсем молодым, как у юной девушки. Трент сидел на стуле рядом, с книгой в руках.
Услышав шаги Кэрри, он обернулся и приложил палец к губам.
— Только что уснула, — прошептал он.
Кэрри подошла к нему, положила руки ему на плечи, посмотрела на спокойное, умиротворенное лицо матери:
— Как она?
— Хотела бежать из дома, чтобы найти твоего отца, — тихо сообщил Трент.
Слезы текли по щекам Кэрри. Как объяснить матери, что отец оставил их много лет назад и им стало намного лучше без него? Но Рейчел все чаще и чаще проваливалась в прошлое. Запутанные яркие воспоминания, которые в памяти Кэрри были лишь призрачными штрихами, в голове ее матери были живыми и вполне реальными.
— Как тебе удалось ее успокоить?
— Я сказал, что найду его — для нее и для тебя.
— Нет… Трент…
— Я должен был, Кэрри. Она спросила, кто я… Я сказал, что я твой муж.
— И что она?..
— Сначала она не помнила, что ты ее дочь. Потом, перед тем как уснуть, показала на меня и сказала: «Ты муж Кэрри».
Кэрри сжала его плечи. Она не могла поверить, что Трент здесь и сделал это ради нее.
— Что ты читаешь?
— «Гордость и предубеждение». Твоя мать сказала, что это один из ее любимых романов, поэтому… Во всяком случае, ее это успокоило. Знаешь, для романа эта книга не так уж и плоха.
— Приятно узнать, что ты одобряешь литературный гений Джейн Остин. — Переведя дыхание, Кэрри спросила: — Слушай, почему бы тебе не вернуться на работу? Я останусь здесь.
— Нет, — потряс он головой.
— Что значит — нет?
— Твоя первая неделя в компании…
— Я думаю, они поймут.
— Не поймут. Они тебя уволят.
Кэрри сжалась. Трент прав. Но Рейчел нельзя оставлять… Если она вновь разволнуется, Ванде одной не справиться. Трент взглянул на Кэрри очень серьезно:
— Я останусь.
— Ты не можешь!
— Почему?
— У тебя тоже работа.
Он самоуверенно улыбнулся:
— Я во главе компании и могу делать, что хочу. За всю свою карьеру я пропустил всего три дня. Четвертый я проведу сегодня с твоей матерью.
— Трент…
— Увидимся позже.
Она не двигалась. В ее мозгу роилось множество вопросов об этом человеке, который вел себя как… как муж.
— Если станет хуже… — начала Кэрри.
— Я тебе позвоню, — уверил он.
Работа — это ее будущее, это обеспечение жизни ее матери. Она еще раз сжала его плечо.
— Я вернусь сюда в половине шестого, сменю тебя.
— Конечно. Ступай, — он подтолкнул ее и вернулся к книге. — Хочу узнать, как поведет себя мистер Дарси.
Кэрри улыбнулась, еще раз взглянула на мать и вышла.
Трент, лежа в постели, читал рабочие бумаги, когда услышал, как открылась входная дверь. Было немногим больше одиннадцати ночи, он уже несколько часов был дома: приехал сюда после того, как Кэрри вернулась к матери. Он предложил свою помощь, но Кэрри настояла, чтобы он уехал.
Он слышал, как она вошла в свою комнату, закрыла дверь. Прошло несколько минут, и Трент подумал, что она легла. Почему нет? У Кэрри был длинный и трудный день.
Он вернулся к чтению документов, стараясь скрыть от самого себя разочарование. Через несколько секунд она молча вошла в его комнату. У Трента от изумления открылся рот. На ней была только кремовая ночная сорочка, коротенькая и кокетливая, из тех вещей, что он заказал для нее в «Ла Перла».
Она медленно пошла к нему и остановилась в изножье кровати. Трент смотрел на нее с благоговейным трепетом. Лицо Кэрри было без всякой косметики, такое свежее, розовое… Длинные волосы свободными волнами спадали на плечи, полная грудь едва прикрыта вышитым нежным шелком. Он с трудом перевел дыхание.
— Трент, — мягко сказала она.
— Стоп!
В его выкрике был гнев, она замерла:
— Что? Что-то не так?
— Не приходи сюда в таком виде!
— Почему?