Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Мой смелый граф - Констанс Холл 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Мой смелый граф - Констанс Холл

369
0
Читать книгу Мой смелый граф - Констанс Холл полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 14 15 16 ... 95
Перейти на страницу:

— Все из-за вас — вы меня отвлекли!

— Я не виноват. Подарите мне поцелуй.

— Сейчас я подарю вам кое-что другое. — И Холли швырнула в него деревянной тарелкой. — Вот, нате вам! — Стараясь, чтобы в нее не попало шипящим маслом, она брала вилкой один кусок жареной курицы за другим и клала их на сервировочное блюдо. — Надеюсь, получилось съедобно, — проговорила она хмурясь.

— Я уверен. — Тедди посмотрел на курицу. Выражение его лица напомнило ей лицо капитана Маклейна, когда она ставила перед ним еду. Тогда она могла даже улыбаться, а капитан Маклейн добродушно подшучивал над ней. Теперь же почему-то хотелось поразить Джона совершенством своей стряпни. Она чуть не расплакалась.

— Не нужна мне ваша вежливость, — уныло пролепетала Холли. — Я совершенно не умею готовить, но мне показалось, что у меня получится лучше, чем у Данна. Видимо, я ошиблась. Бабушка хотела научить меня готовить, но когда она сломала Зуб, пытаясь разжевать мой бифштекс, то запретила мне появляться на кухне. Но я не бросила свои попытки.

— У вас получается все превосходно, за что бы вы ни взялись.

— Уж лучше бы вы смеялись надо мной, чем тешили мое тщеславие вежливой ложью. — Холли взяла в руки хозяйственное полотенце, сняла с огня брызжущую жиром сковороду.

— Я говорю правду. — Тедди игриво усмехнулся.

— Вы морочили мне голову весь день. И не стоит флиртовать с женщиной, которая видела ваш зад.

Холли надеялась, что он сконфузится, но он только ухмыльнулся:

— Как правило, женщины, которые видели меня голым, не возражают против того, чтобы я с ними флиртовал. — Он отставил блюдо в сторону, а потом обнял ее за талию.

— Ну а я возражаю. — И Холли несколько раз хорошенько хлопнула ему по лбу полотенцем. — Прекратите!

Вдруг дверь резко распахнулась, ударившись о стену, и в кухню ворвался Джон с горящим взглядом.

Без всякого предупреждения Джон сгреб Тедди в охапку и отшвырнул в сторону. Тот стукнулся о большой шкаф с фарфором. Зазвенели тарелки. Две упали на пол и разбились. Тедди встал, оправил лацканы своего темно-красного фрака и сердито посмотрел на Джона.

— Я же сказал тебе — держись от нее подальше!

— Почему? Чтобы она досталась тебе? — Тедди занес кулаки и расставил ноги.

Холли встала между братьями. В руках она все еще держала полотенце, которым и ударила Джона по груди.

— Не вмешивайтесь…

— Ну вот еще! Я не кобыла, за которую нужно драться. Прошу вас не спорить из-за меня. — Она повернулась и бросила укоризненный взгляд на Тедди, потом снова посмотрела на Джона. — Тедди не сделал ничего дурного.

— Значит, вы его поощряли?

От злобного взгляда Джона она вздрогнула.

— Нет, но…

— Тогда не вмешивайтесь, мисс Кемпбелл!

Холли увидела, что Тедди идет на брата, и снова встала между ними.

— Ладно, — подняла она руки. — Опять придется принести ведро воды? Или вы выслушаете мои доводы?

Братья посмотрели друг на друга, потом на нее. Она твердо выдержала их взгляды.

— Позвольте заметить, если вы затеете драку, я выйду и никогда больше не стану разговаривать ни с одним из вас.

Не радуйтесь, милорд, — Холли посмотрела на Джона, — завтра я подыщу себе жилье. Я не желаю стоять между братьями, особенно когда они были ко мне так добры. — И Холли сделала шаг к двери. Джон схватил ее за руку.

— Вам ни к чему так поступать, мисс Кемпбелл.

— Вы не можете нас покинуть, — взмолился Тедди. Она посмотрела на обоих.

— Прекрасно, но тогда, Тедди, вы должны обещать, что не будете за мной ухаживать и будете просто моим другом.

— Хорошо, — нехотя кивнул он.

— А вы… — Холли потрясла перед Джоном полотенцем. — Вы должны попытаться обуздать свой характер. Я понимаю, что сейчас у вас много неприятностей, но вы все равно не имеете права швырять своего брата через всю комнату. Если уж кто имеет, так только я. — Она погрозила Тедди пальцем. — Не думайте, что я этого не сделаю, если вы попытаетесь снова приставать ко мне с поцелуями.

— Я запомню! — Губы Тедди приподнялись в усмешке.

— Вот и ладно. А теперь не пообедать ли нам, пока не остыло? Тедди, скажите, пожалуйста, Данну, что обед готов.

Тедди кивнул, посмотрел на Джона и вышел. После ухода брата Джон шагнул к ней.

— Лучшего проявления негодования у женщины я еще не видывал.

— Благодарю вас, милорд. — Она не поняла, в его словах заключался упрек или насмешка. — На самом деле я не очень рассердилась, — пояснила она. — Вот когда я рассержусь всерьез, видеть меня никому не стоит.

— Вы действительно можете швырнуть его в другой конец комнаты?

— Может, и нет, но я попыталась бы.

— Не сомневаюсь. — Что-то вроде улыбки появилось на его губах, но быстро исчезло. — Теперь моя очередь сердиться. С какой стати вы взяли на себя задачу украсить мой дом к Рождеству? Почему вы находитесь на кухне и занимаетесь стряпней, когда я сказал вам, что в моем доме гости не работают?

Выражение его золотистых глаз не понравилось Холли. Она отступила.

— Я попробовала то, что Данн подал ко второму завтраку. Я не люблю, когда портят хорошие продукты, и поэтому решила попробовать приготовить обед. Что же до украшений, то к дверям подошел разносчик, торгующий гирляндами и лентами. Цены предложил такие разумные, что я не смогла отказать. Я подумала, будет лучше, если ваш дом немного повеселеет к празднику. И в голову не пришло, что вы будете против.

— Если бы мне хотелось украсить свой дом, я бы его украсил.

— Ну что ж, прошу прощения.

— Ваши извинения звучат неубедительно. — Он сделал к ней еще шаг, его квадратный подборок выражал решимость, золотистые глаза, устремленные на Холли, пылали.

— При данных обстоятельствах я только могу извиниться. — Она опять отступила. Как странно. Она совершенно не боится Тедди, но вся ее стойкость растаяла от одного взгляда Джона.

— Мало того. Вы на каждом шагу бросаете мне вызов. Вы зашли так далеко, что занялись уборкой в моем доме.

— Я просто не могла видеть, что красивый дом находится в такой грязи. Данн здесь один. Он не может поддерживать чистоту в большом доме и прислуживать вам. Вот я и решила помочь ему. Мы взялись за дело вместе. Времени на уборку ушло немного. — Холли не сказала Джону, сколько грязи она выгребла и что Данн не очень-то охотно помогал ей, когда дело дошло до кухни.

— Мое дело — заботиться о том, что должен и чего не должен делать Данн. — И он сделал к ней еще шаг.

— Я понимаю, но нельзя же ожидать от него так много. — Она отступила назад и наткнулась на стол.

1 ... 14 15 16 ... 95
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Мой смелый граф - Констанс Холл"