Книга Земля надежды - Вирджиния Спайс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— У Пинкорна приказ: проследить за тобой до самого дома твоей невесты, разузнать и выяснить, сколько в доме мужчин, кроме тебя, и доложить майору. Дурсль решил, что если такой любитель женщин, как ты, отказывается от красотки-туземки и опекает ее, словно родной брат, то твоя девушка, должно быть, первая красавица в Новой Зеландии. И он хочет ее для себя, а всех остальных собирается убить. Вот так. У Джека сел голос:
— Этого не может быть! Я знаю, что военные часто убивают ради своих прихотей аборигенов, но чтобы европейцев, да с таким цинизмом! Разве может быть, что майор даже не скрывает своих намерений. Ведь есть же на него управа, в конце концов!
Солдат мрачно ответил:
— Дурсль поделился своими планами только с Пинкорном, а тот в полной его власти. Если сейчас подать в суд или еще как-то открыто осудить майора, то он просто откажется от своих слов, а сержант Пинкорн незаметно исчезнет. Кроме того, разве трудно будет вместо Пинкорна найти другого исполнителя? А дело обставят так; будто семью девушки и тебя убили аборигены.
Джек в ярости заметался по комнате:
— Да я просто пойду к этому негодяю и пристрелю его! Меня и совесть не будет мучить, если я избавлю мир от такой мрази, как, он!
— И тебя повесят на первом же столбе, как бродячую кошку, — охладил его пыл Питер. — Это не выход, Джек, подумай сам. В городе ты защиты не найдешь. Дурсль слишком хитер, и он сейчас командует нашим полком, пока не приедет новое начальство из Англии. Тебе надо как можно скорее забирать свою невесту и привезти ее сюда. Здесь, в городе, Дурсль ничего не сможет сделать с ней и ее семьей — слишком много глаз. Но одинокий домик в глуши — это идеальная добыча для такого волка, как майор! Джек раздраженно перебил его: — Не говори ерунды, Питер! Везти ее сюда, прямо к нему! Да он в первый же день засадит меня в тюрьму, а ей предложит выкупить мою жизнь ценой своего падения, вот и все. Кроме того, у нее больная мать, которая не выдержит дороги. Нет, единственная возможность спасти Энни — это предупредить майора и попросить помощи у соседнего племени. Их вождь — мой хороший знакомый, они спрячут мою невесту так, что эта вонючая ищейка Дурсль никогда не найдет ее! А когда сюда приедет новое начальство, я пойду с жалобой на майора, и он уже не сможет в открытую прирезать целую семью переселенцев!
Тодж угрюмо ответил:
— В открытую не может, а вот в тихую, как он привык, сможет, да еще как. Нет, друг, официальным путем ты ничего не добьешься. Твой враг, Дурсль, хитрая лиса, но его можно выманить из норы в одиночку! У меня есть свои счеты с ним: этот негодяй запорол до смерти моего лучшего друга только за то, что тот недостаточно быстро доставил ему депешу. Джоржу не было и тридцати, когда эта сволочь отправила его на тот свет. Слушай, что я тебе предлагаю…
Приблизившись друг к другу, приятели стали тихо обсуждать план Тоджа. Если все пойдет как задумано, этот план должен был раз и навсегда избавить их от майора.
Манипу вышел за порог и глубоко вздохнул. Какая трудная досталась ему любовь! Полюбить женщину, принадлежащую другому народу, другой вере, столь непохожую на всех женщин его племени! Сможет ли она прижиться на этой земле? Как ее примут его соплеменники — это тоже вопрос. Манипу упрямо вздернул вверх подбородок: он вождь, он сделает все, что захочет, а девушке и его народу придется привыкать друг к другу.
Около костра, уныло опустив плечи, сидела его жена Маора. Манипу опустился рядом и застыл неподвижно, устремив взгляд на костер. После сытной еды и долгого утомительного путешествия его клонило в сон, но он знал, что не сможет уснуть из-за клокотавшего в нем неутоленного желания. Вождь резко встал и, рывком подняв жену, приказал следовать за ним. Маора поспешила следом, торжествующе улыбаясь: ну, конечно, что могла дать ее мужу эта белобрюхая рыбина с зелеными глазами, как болотная трава! А эти жуткие красные волосы? Наверняка он прихватил ее с собой как редкую диковинку, но сейчас, удовлетворив свое любопытство, больше не интересуется ею, и хочет настоящую женщину с полной грудью и глазами как черные ночные озера. Она обовьет его своими косами, покроет его сильное тело поцелуями и, снова заслужит дорогие подарки и расположение вождя.
Сейчас она раскалит на огне пахучие травы, которые возбуждают мужчину, намажет свое тело душистым маслом, распустит свои блестящие черные волосы и станцует для своего мужа танец, после которого он не сможет отказаться от нее. Когда Манипу увидит, как раздвигаются ее полные, лоснящиеся от масла бедра, двигается в ритм бубну твердый круглый живот, волнующей волной поднимаются упругие груди, он забудет бледную, точно тающая луна, незнакомку, и будет вечно принадлежать ей, Маоре. Она как всегда будет главной женой вождя, главной женщиной в племени, которую уважают и с которой считаются даже мужчины. Богатство и власть — вот что любила Маора больше всего на свете. Ради этого она будет послушной, будет страстной, будет понимающей — она будет такой, какой захочет видеть ее муж, вождь племени.
Тихо ступала вслед за мужем Маора, зная, что сейчас он поведет ее в отдаленную хижину, которая предназначалась для редких, случайных любовниц вождя, когда он хотел отдохнуть от семьи. Маора украдкой побывала там и знала, что там есть все, что ей на сегодня понадобится. Она переживет унижение, связанное с тем, что вынуждена встречаться с мужем в этой конуре, точно доступная девка, зато завтра она задаст этой бледнолицей столько работы, что к вечеру та будет Ёалиться от усталости! Да еще найдет повод придраться к чему-нибудь и отхлещет ее по щекам без всякой жалости. О, это будет весело! Маора злорадно улыбнулась.
Наконец супруги вошли в небольшую комнату, в которой горел очаг и стояло ложе из сосновых досок, накрытых мягкими одеялами и медвежьими шкурами. Здесь не было другой мебели и оружия, обычно украшавших жилища маори. Этот дом служил приютом уединения, хотя порой Манипу приводил сюда какую-нибудь хорошенькую соплеменницу на ночь. Маора знала о других женщинах в жизни своего мужа, но никогда не говорила ему об этом открыто, опасаясь, что тем самым покажет свою несостоятельность и признает, что не может полностью удовлетворить желание своего супруга.
Вскоре ей предстояло узнать ошеломляющую новость: она больше не будет первой женой Манипу. Однако вождь решил подсластить пилюлю и компенсировать ее бесчестье щедрыми золотыми дарами. Золотые безделушки вернут ей радость жизни. Манипу знал, что Маора любит золото больше всего на свете, иногда даже казалось, что оно для нее дороже самой жизни. Ни одна женщина племени не имела таких дорогих украшений, какими обладала Маора. Только жена вождя могла похвастаться подобным богатством! Это было для Маоры превыше всего.
Манипу подвел жену к мягкому ложу. Он заметил в ее глазах настороженность и любопытство, с которыми она внимательно осматривала внутреннее убранство. Да, сейчас она покажет мужу, насколько она лучше всех женщин, которых он знал. Сейчас Маора, похоже, с новой силой переживала чувство ревности. Манипу это понимал.
Казалось, даже воздух этого дома был пропитан ароматом любви и страсти. Последнее время не так уж часто Манипу оставался здесь в одиночестве, чаще проводя время в объятьях какой-нибудь соплеменницы.