Книга Побежденный победитель - Фрида Митчелл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я не понимаю, — пробормотала Грейс, отрываясь от созерцания помещения и переводя взгляд на Алекса. — Мы же не будем здесь есть? — Может, это местный обычай, задавалась она вопросом, немного нервничая. Здесь ждут, когда пригласят в настоящую столовую, где накрывают на стол. — А где же ресторан? — спросила она как можно спокойнее.
— В риокане нет ресторана, — объяснил Алекс. — Еду приносят в комнату гостей. А что? Что-нибудь не так? — спросил он.
Что-нибудь не так? Он еще спрашивает! Она, видите ли, должна возлежать с ним на полу в этой идиллической обстановке и разделять с ним трапезу! И после этого он еще спрашивает, что здесь не так. Да все не так!
— Нет, ничего, — попыталась она выдавить самую лучезарную улыбку, на которую была способна. — Я просто не ожидала, вот и все. Это так… по-японски.
— Именно, — Согласился он. — Отдых гарантирован. А вон за той бумажной дверью лежат постельные принадлежности. — Он кивком указал на дальний угол, где было некое подобие стенного шкафа за хрупкими деревянными рамами, обтянутыми промасленной бумагой. — Но мы здесь собираемся только пообедать, если у вас нет других желаний.
— С какой стати? — Вот так дела. Алекс Конквист, хладнокровный победитель собственных порывов, интересуется таким ничтожеством, как она, пусть даже ради краткой интерлюдии?
Ерунда.
— Вам не вознестись на небеса, — лениво пропел он, скрестив руки на груди и с удовольствием глядя на ее вспыхнувшее лицо.
Хрупкая элегантная комната с низким дверным проемом, через который Алекс прошел, согнувшись чуть не в три погибели (поскольку японские гостиницы и дома не рассчитаны на западных верзил под два метра), пригашенное мягкое освещение, — все это делало его еще брутальнее. Грейс вдруг почувствовала какой-то дурман в голове, и ей даже захотелось, чтоб он неправильно истолковал ее смущение, но она все-таки переборола себя.
— Но действительно с какой стати? — Она внимательно посмотрела ему в глаза, стараясь не мигать. — Мне даже в голову не приходило, что вы устроите что-нибудь подобное.
— Не приходило? — Он видел, что она не кокетничает. Ей даже показалось, что по лицу у него пробежала тень, прежде чем он взглянул в ее раскрасневшееся лицо. — Даже не знаю, как это воспринимать: как комплимент или как оскорбление, — проговорил он с некоторой досадой, что указывало на выбор в пользу последнего.
— Да что вы, ничего подобного я не имела в виду, — поспешно поправилась Грейс. — Я знаю, что вы любите женщин! То есть я хочу сказать, ваша сексуальная жизнь, не сомневаюсь… Я не думала… — Она замолчала, с ужасом видя, как сама себе роет яму. — Я не думала, что все так получится…
— Ага. И на этом спасибо. Словом, мы пришли к заключению, что я нормальный мужчина из плоти и крови, с нормальными гормонами, — сказал Алекс, не отрывая от нее глаз. — В таком случае разве так уж невероятно, что я задумал этот вечер с далеко идущими целями?
Как она умудрилась влипнуть во все это? Грейс настолько растерялась, что лишилась дара речи, и только молча смотрела на него. Сердце у нее так колотилось, что, казалось, выскочит из груди. Очевидно, ее возбуждение передалось ему, потому что он показал рукой на одну из подушек и тихо произнес:
— Присядьте, а то упадете, милая. Я не собираюсь устраивать баталии…
В этот момент дверь раздвинулась, и в комнату вошла девушка. В руках она держала похожую на вазочку бутылку с японской рисовой водкой сакэ и полотенца в маленьких корзиночках из ивовых прутьев, от которых поднимался пар.
Алекс тоже сел на пол с удивительной для его массивного тела грацией и пояснил:
— Протрите пальцы, а потом сверните полотенце и пользуйтесь им как салфеткой.
Грейс кивнула, чувствуя себя в присутствии юной японки не в своей тарелке из-за незнания местных обычаев, и именно поэтому вдруг проговорила, не успев обдумать сказанное:
— Так мы будем обедать одни? — Японка с улыбкой опустилась на колени и разлила им сакэ по крошечным стопочкам.
— Вам это больше улыбается? — тихо спросил Алекс, блеснув глазами.
— Вероятно. Я так плохо знаю японские нравы. Мне не хотелось бы показаться нетактичной…
— Какая тут нетактичность, Грейс, — произнес он с симпатией. Она с недоумением взглянула на него, и он добавил: — Но если вам было бы приятнее…
Он что-то бегло сказал японке, и та, мило улыбаясь, поднялась и удалилась. Это повергло Грейс в еще большую панику. Она пожалела о своих необдуманных словах. Теперь они оказались в еще более интимной обстановке. Уж не думает ли он?.. Она посмотрела на него. Он наливал ей сакэ. Пятнадцатиградусный напиток напоминал сухое шерри. Да нет, ничего он не думает, успокоила на себя. Она не давала ему повода… Скорее, напротив. Она для него не более привлекательна, чем деревянная колода.
— Итак… — Алекс снял пиджак, расслабил узел галстука и расстегнул три верхние пуговки на рубашке. Его действия отнюдь не способствовали ее спокойствию, что она не могла не признать, выпив для храбрости еще стопочку сакэ. — На чем мы остановились? Ах да, вы говорили, что трудно представить, чтобы у меня были скрытые мотивы для нашего маленького отдохновения от суетной беготни.
Он развлекался. Грейс начинала злиться. Злиться на него за то, что он поставил ее в такое дурацкое положение, за это мужское самомнение и уверенность, что все у него под контролем, но больше всего на себя за то, что, сколько она ни боролась с собой, все напрасно. Она не могла преодолеть тяготения к этому человеку. Это было глупо. Все в нем — и его нравственные понятия, и его жизненная позиция, и отношение к женщинам — было ей глубоко чуждо, но физически… Физически…
Адреналин вместе с сакэ растекался по крови, не давая голосу звучать разумно и сдержанно, как она хотела бы.
— Поскольку вы мой босс, — пробормотала она с наивным видом, — то, естественно, знаете, что я на вас могу смотреть только как на делового партнера. Ведь это и есть залог успешной работы, не так ли? — Он слушал не двигаясь, но она чувствовала, что его спокойствие становится опасным. Она попыталась выдавить дружескую улыбку. — К тому же вы опытный светский человек, в отличие от меня вы всюду успели побывать, многое повидать, и ваш мир и мой мир не пересекаются. У нас нет ничего общего, абсолютно ничего, кроме общей работы. И я никогда не войду в ваш мир, жизнь большого города мне чужда. Я живу в мире грез и далека от вашей реальности, — мягко закончила она.
Он долго не отвечал, и пауза затянулась. Наконец он с глубоким вздохом проговорил:
— Спокойно. — Это было сказано далеко не мирным тоном. В голосе его послышались стальные нотки.
Боишься жара, не суйся на кухню, говаривала ее мать. Сейчас эти слова как никогда уместны. Может, в его глазах она и деревенщина, с горечью подумала Грейс, вспоминая их вчерашний разговор, но у нее своя голова на плечах и ей чужого ума не надо. Какое он имеет право смеяться над ней и обращаться с ней как с комнатной собачкой? А это именно так. И она не собирается мириться с этим!