Книга Момент истины - Рут Валентайн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Послушай, Тони… — Она пыталась говорить все так же беззаботно и в то же время удерживать его интерес. — У моря бывает много разных настроений. Оно изменчиво. Порой, оно может предать тебя, как самый подлый и низкий человек. В больнице, где я работаю с твоим отцом, нам порой приходится наблюдать ужасающие результаты безрассудства людей. Заплыть как можно дальше, превысить скорость на водных лыжах, забраться в непосильные волны на доске и…
— Да знаю я все это, — сердито прервал ее мальчик, его пыл угас. — Я каждый день только про это и слышу! Мне вообще нельзя показываться на пляже, — с горечью добавил он. — Я должен посещать уроки танцев! — На его милом личике появилась гримаса отвращения. — Танцев!
Эйва стала лихорадочно копаться в своем сознании в поисках подходящего ответа и наконец нашла его.
— Ты говоришь об этом с таким неодобрением, — с мягкой улыбкой сказал она. — А посмотри, чем занимается сейчас Гари. Ощущаешь его ритм? Видишь, как он удерживает в равновесии свое тело? Качнется то вправо, то влево, чтобы не потерять баланс. Это и есть танец. Кстати, — добавила она, — я слышала, что мистер Хейден хороший танцор. Так что, возможно, и в танцклассе мысль о серфинге не покажется тебе неуместной…
Тони, наморщив лоб и сдвинув брови, казалось, задумался над ее словами. Потом спросил, показывая на море:
— Ты правда думаешь, танцкласс мне поможет в этом?
— Даже не сомневаюсь, — уверенно сказала Эйва. — И взрослые ребята умеют танцевать. Спроси их сам.
— Хорошо. Я буду ходить туда! Надеюсь, ты не соврала мне.
Чтобы закрепить в сознании мальчика свои слова, Эйва подхватила доску и поднялась с песка, бросив через плечо:
— Смотри. Сейчас я наглядно продемонстрирую тебе то, что имела в виду.
Резко загребая руками, она дождалась нужной волны, молясь про себя, чтобы все получилось, чтобы Тони увидел настоящее представление и осознал правоту ее слов. Это может со временем в той или иной степени помирить его с отцом и помочь ликвидировать ту трещину, которая возникла между этими двумя очень одинокими людьми — большим и маленьким.
Эйва поднялась на колени, затем на ноги и подалась всем телом вперед, подняв нос доски под нужным углом. Она оказалась прямо перед водным холмиком, с которого, как с трамплина, можно было взлететь на гребень большой волны. Что девушка и сделала, чувствуя, как всегда, возбуждение и радость. Волна стала изгибаться вокруг ее тела. В лицо и волосы полетели соленые брызги.
Вернувшись на берег, Эйва увидела, что Тони больше не смотрит в сторону Гари.
— Классно! — серьезно сказал он. Его маленькое детское личико выражало восхищение.
Эйва присела рядом с мальчиком и стала вытираться полотенцем.
— А теперь я кое-что пообещаю тебе, — сказала она. — Если ты будешь продолжать посещать уроки танцев и научишься там держать себя в равновесии, то я начну учить тебя серфингу.
— Правда?! Ты правда будешь учить меня?! — воодушевился он, но тут же, вспомнив о чем-то, сник. — Но там ведь придется танцевать с девчонками!
— А ты плюнь на это, — посоветовала Эйва, легонько прижав его к себе. — Ничто не дается просто так, даже серфинг. Ради него придется немножко потерпеть.
Когда Тони прямо с пляжа пошел на очередной урок танцев, Эйва направилась к полуразвалившейся хибаре Матта. Раньше она никогда не заходила внутрь и не была уверена в том, что ее здесь тепло примут. Дверь была распахнута, и Эйва сначала с любопытством заглянула внутрь, и только потом вошла и направилась в заднюю часть дома, откуда до нее доносились ритмичные звуки ударов молотка и жужжание пилы. В маленькой гостиной было очень чисто и вполне уютно. Эйва прошла мимо кухни, окрашенной в розовый цвет. С другой стороны была спальня старого ворчуна. Наконец она оказалась на пороге мастерской.
Матт поприветствовал Эйву на удивление сердечно, не говоря уже о Тоде, который широко улыбнулся ей через плечо.
В мастерской пахло деревом и маслом, краской и лаком. Тод стругал доску и улыбался гостье. Эйва огляделась по сторонам и снова удивилась: мастерская оказалась весьма неплохо оборудованной. Она была просторной и отлично освещена.
— Просто красота! — не удержалась от возгласа Эйва.
Старик Матт довольно потер руки. Он обожал лесть.
— Вчера продали нашу первую доску! Да, Тодди?
Тод радостно кивнул, перенося центр тяжести на здоровую ногу.
— И назначили хорошую цену, мисс Кендалл. — Он показал рукой на стопку сверкающего дерева в углу мастерской. — Вот купили! И все с одной только доски!
Эйва порадовалась за них.
— Поздравляю, — сказала она искренне. — Ну-ка, Тод, можно посмотреть на твою доску.
Паренек тут же передал ей свою работу:
— Помнишь, у мистера Хейдена была доска? Такая, с красивым наплывом? Из этого куска я сделаю точно такую же! Для Джо Хаммера!
— А он заплатит? — вмешался скрипучим голосом Матт.
— Не сомневайтесь, мистер Бонс. Он все лето работает в супермаркете на шоссе. Он дал слово, а слову Джо я верю.
— Конечно, — подтвердила Эйва. — У вас появился доходный бизнес, друзья.
Попрощавшись с ними, она вернулась на пляж, взяла свою доску и пошла домой, где ее ждал одинокий обед и вечер. В последнее время Китти была занята на ночных дежурствах, и у них редко выпадала возможность пообщаться, поболтать, наконец, поесть вместе.
Был вторник, и Эйва отправилась на пляж. На гребне дюн она увидела знакомый силуэт, и сердце ее забилось сильнее. Блейк Стонтон тоже заметил Эйву и медленно направился в ее сторону. Неужели он снова ищет с ней встречи?
Но уже первые его слова разрушили надежды.
— Вы не видели здесь Тони? — резко крикнул доктор, еще не дойдя до нее.
Эйва не знала, как ответить. Она не хотела врать, но и подставлять мальчишку, с которым у нее только-только начали складываться взаимоотношения, тоже не желала. Она сложила ладони у рта и крикнула в ответ:
— А что?
— Миссис Блоджет сказала, что звонила его учительница танцев и передала, что Тони в последнее время часто прогуливает занятия.
Он подошел ближе, и теперь Эйва могла различить блеск заходящего солнца в его волосах и глазах. Она улыбнулась, вызывая его на ответную улыбку. Стонтон неохотно скривил губы.
— Почему бы вам не посетить танцкласс и не посмотреть самому, доктор? — сказала Эйва.
Он прищелкнул пальцами:
— Хорошая мысль! Хотите я вас подвезу и поднесу эту… это ваше приспособление?
— Это доска для серфинга, доктор, — поправила его Эйва удивленно. Ей пришла в голову мысль, что Стонтон такой же недовольный жизнью человек, как и Матт. Вот уж поистине удивительное сходство в двух столь разных людях. — Спасибо, с радостью прокачусь.