Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Фэнтези » Чары кинжала - Катарина Керр 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Чары кинжала - Катарина Керр

204
0
Читать книгу Чары кинжала - Катарина Керр полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 14 15 16 ... 123
Перейти на страницу:

— Но, мама!..

— У вас есть какие-нибудь возражения против лорда Герранта? — спросил Галрион.

— Никаких, — ответила Рода. — Но мне не по душе, что моя дочь ведет себя как голодный щенок, которому бросили кость. Вы можете передать Герранту, что мы обсудим его предложение, а пока мой сын может начать переговоры о приданом… на случай, если Исолла согласится.

Блайн был очень щедр при обсуждении вопроса о приданом. Исолла, конечно, уже несколько лет заполняла свой сундук вышитыми коврами, нарядными платьями, была в нем и вышитая сорочка, которую муж должен будет надеть в день свадьбы. В дополнение к этому Блайн предлагал десять меринов, пять белых коров и жеребца для Исоллы.

— Герро, все это просто великолепно! — воскликнул Галрион.

— Что? — Геррант вздрогнул, словно пробудился от дремы. — А… поступайте как знаете.

Впрочем, весь вечер Геррант вел себя как счастливый жених. За столом он и Исолла сидели рядом, Геррант подавал ей самые лакомые кусочки мяса и вообще вел себя так, словно они были уже женаты. Галрион и Рода, сидевшие рядом, наблюдали за этой парой и время от времени обменивались понимающими взглядами. Пока бард исполнял свою песню, а Блайн перебрасывался шутками с братом, Галрион и Рода сели поближе, чтобы пошептаться наедине.

— Скажите мне, — сказала Рода, — вы думаете, Геррант сможет когда-нибудь полюбить мою дочь?

— Конечно, если он не полный глупец.

— Кто знает, на что вы, мужчины, способны!

Галрион взял ломтик хлеба, разломил его и предложил ей одну половину.

— Ведь это лучше, чем вообще без хлеба?

— Мой принц, вы рассуждаете мудро, несмотря на молодость, — проговорила Рода, принимая из его рук хлеб. — Наверное, это благодаря жизни при дворе?

— Воистину. Потому что там, если вы хотите дожить до седин, вам надо следить за каждым взмахом руки и слушать каждый звук.

— Так я и сказала малышке Гвенни. Жизнь при дворе поначалу будет трудной для нее. И это счастье, что такой человек, как вы, будет отстаивать ее интересы.

Галрион отпил глоток вина. «Я ничем не лучше Герранта, — подумал он, — я должен предложить Гвенни хотя бы половину ломтика хлеба… если не найду человека, который даст ей целый каравай».

Этикет велел, чтобы Галрион и Геррант пользовались гостеприимством Блайна несколько дней. Чем дольше принц был знаком с хозяином дома, тем больше он нравился ему. Блайн был не только щедрым человеком, но и довольно образованным собеседником. Он с удовольствием слушал песни своего барда и сам хорошо знал народные сказы и предания. Еще больше принц был восхищен Родой, которая выполняла главенствующую роль в клане с большим тактом. Она станет для Бранвен прекрасной родственницей. Не раз принц вспоминал наставление Регора, что она должна сделать выбор добровольно, но он сомневался, что Гвенни, маленькая наивная Гвенни, способна принять такое важное решение самостоятельно.

На исходе второго дня принц сопровождал Роду во время прогулки по саду. Весеннее солнце согревало блестящие листья и первые бутоны роз.

— Я нахожусь под большим впечатлением от знакомства с вашим сыном, — сказал ей Галрион. — Ему самое место при дворе.

— Спасибо, мой принц. — Рода растерялась, не зная, чем обернется эта неожиданная честь для ее сына. — Я очень благодарна вам за то, что вы покровительствуете ему.

— Мне только хотелось бы выяснить один незначительный момент. Простите мне мою прямолинейность я, рассчитываю на искренний ответ, и это никак не скажется на моем расположении к Блайну. Насколько сильно он злится на меня из-за Гвенни?

— Мой сын помнит о своем долге перед троном, и не имеет значения, чего жаждет его сердце.

— Я не сомневался в этом. Я понял, что он человек чести в вопросах любви. Позвольте мне снова быть откровенным. Предположим, мы с Бранвен разорвем помолвку. Отвергнет ли он ее как брошенную женщину?

— Похоже, вас, мой принц, что-то очень гнетет, если вы завели такой разговор.

— Да, но не спрашивайте почему. Скажу вам только: я тревожусь о будущем Бранвен. Льстецы при дворе будут кружить вокруг нее, как мухи вокруг сосуда с медом.

— Не только мухи, мой принц. Осы летят на разлитый мед, а Гвенни очень красива.

— Да, она красива. — Внезапно Галрион замолк, гадая, сможет ли он в действительности отказаться от нее. — И я некогда очень любил ее.

— Некогда — но не сейчас? — Рода недоверчиво повела бровью.

Галрион прошел немного вперед, ожидая ее в тени липового дерева. Он сорвал несколько листьев с нижней ветки дерева и потер их между пальцами, прежде чем уронить на землю.

— Мой принц глубоко взволнован, — проговорила Рода.

— Тревоги принца — это его личное дело, сударыня. Но вы так ничего и не ответили мне. Женился бы Блайн на Гвенни, если бы мог?

— В тот же самый миг! Мой бедный мальчик, его очаровали синие глаза Гвенни. Он откладывал женитьбу, ожидая, пока она войдет в возраст, и тут…

— Тут вмешался принц, давая людям Вепря еще один повод быть недовольными правлением верховного короля. Но что решил бы Вепрь, если бы мать намекнула ему, что принц должен уступить иному, высшему призванию?

— Несомненно, мой сын всегда уважал бы принца.

Улыбаясь, Галрион низко поклонился ей. Может, все и обойдется, решил он. Но все же его сердце сгорало от ревности, когда он думал о Бранвен в объятиях другого мужчины.

Наступил день отъезда принца Галриона ко двору. Геррант провожал его несколько миль, как того велел этикет. Принц улыбался и болтал всю дорогу, так что Геррант уже готов был убить его и бросить тело в придорожную канаву. Наконец они доехали до назначенного перекрестка и там расстались. Геррант, не слезая с коня, наблюдал, как красно-белый плащ принца исчезает вдали.

Через три недели принц вернется из Дан Дэверри и увезет с собой Бранвен. Из-за нее разорвется сердце брата.

Когда Геррант прискакал назад в крепость, он нашел Бранвен сидящей во дворе за рукодельем. Он отдал лошадь подоспевшему пажу и уселся у ее ног, как пес. Ее волосы блестели на солнце, как золотые нити, ниспадая вокруг нежных щек. Когда сестра улыбнулась ему, Геррант почувствовал внезапную боль в сердце.

— Что это ты шьешь? — спросил он, чтобы нарушить молчание. — Что-нибудь из приданого?

— Нет. Тебе рубашку. Последний подарок от меня, но не тревожься: Исолла отличная вышивальщица. Держу пари, твоя свадебная сорочка получится гораздо красивее, чем у бедняжки Галриона.

Геррант сидел и тихо наблюдал за тем, как она работает. Он хотел подняться и уйти, оставив ее одну, но остановился, попав в плен своей давней муки. Его сестра, единственная и самая красивая в его мире, превратит его в безобразное и грязное существо, проклятое как богами, так и людьми, если им станет известно о его тайном грехе… Вдруг она вскрикнула. Он вскочил на ноги, еще не зная, что произошло.

1 ... 14 15 16 ... 123
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Чары кинжала - Катарина Керр"