Книга Магическая статуэтка - Джеймс Д. Макдоналд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Надо их остановить, но как? — лихорадочно размышлял юный волшебник. — Сейчас нам удалось ускользнуть только потому, что мы дали нашим лошадям отдохнуть ночью, а они — нет».
Может быть, пустить в ход заклинание, запутывающее дорогу? Но Рэндалу никогда не доводилось самому творить такое заклинание, к тому же все силы его ушли на то, чтобы ночью поддерживать магический круг. И тут статуэтка снова дала о себе знать.
«Положись на меня, — словно бы взывала она. — Воспользуйся моей силой, и могущественнее тебя не станет никого на свете».
— Мне не нужна твоя сила, — пробормотал юноша. — Но, если я не прибегну к ней, люди Фесса поймают нас.
Он остановил лошадь и принялся читать заклинание. На сей раз могучий болезненный прилив энергии не стал для него неожиданностью: Рэндал направил его на то, чтобы сотворить лабиринт ложных следов, извилистых тропок и обманчивых видений, которые собьют людей Фесса с пути и заставят их долго плутать по лесу.
— Фиат! — вскричал он, и заклинание ожило. Но тут остаточная волна энергии захлестнула его, и юноша упал на шею коня, вцепившись руками в гриву.
Хотя заклинание и ослабило его, Рэндал с удивлением обнаружил, что магическая энергия статуэтки не вызвала в нем такого острого отвращения, как в прошлый раз. «Надо быть осторожнее, — сказал он себе, — и прибегать к ее мощи только в самых крайних случаях. А то вдруг мне это понравится».
Через мгновение юноша выпрямился и поскакал дальше. Вскоре он увидел Ника и Лиз — они ждали его на прогалине среди деревьев. Рэндал встряхнулся, чтобы развеять туман, окутавший голову после заклинания, и спросил:
— Где Дагон?
— Понятия не имеем, — ответил Ник. — Наверно, помчался спасать собственную шкуру. Удирал так, что только пятки сверкали.
— Да и вы все не мешкали, — раздался у них за спиной голос Дагона. Наемник показался из-за деревьев и подъехал к ним. — И подняли такой шум, что я диву даюсь, почему мы до сих пор не попали воронам на обед. Наверно, мне повезло бы больше, если бы я забрал эту статуэтку с собой и бросил вас разбираться самостоятельно.
— Вряд ли, — устало возразил Рэндал. — Запутывающее заклинание, которое я набросил на тропу, будет действовать до полудня, а то и дольше. Если люди Фесса намерены продолжать преследование в чащобе, мы за это время успеем уйти далеко.
Остаток дня они скакали во весь опор, то и дело оглядываясь и прислушиваясь — не топочут ли за спиной копыта всадников Фесса. Остановились они только после наступления ночи.
— Пожалуй, теперь мы обогнали их на полдня, а то и больше, — прикинул Ник.
— Может быть, обогнали, — сказал Дагон, — а может быть, и нет. До Тарнсберга путь далек. Нелегко будет выдержать такую гонку. — Он покосился на Рэндала. — Ты уверен, что горожане примут тебя?
— Школа точно примет, — заверил его Рэндал и зевнул, едва не вывихнув челюсть. Целый день он скакал в бешеном темпе без отдыха, и теперь каждая косточка ныла от усталости. — А Тарнсберг — свободный город. Городской совет не выдаст нас всадникам барона, каким бы могущественным ни считался лорд Фесс в окрестностях Синжестона.
— Это хорошо, — отозвался Дагон. — Теперь постараемся не заблудиться.
На лес опустилась темнота, и путники устроились на ночлег, не разжигая костра. Когда через густую листву пробился первый трепещущий лучик зари, они поднялись и поскакали дальше.
Так, в безумной скачке, проходил день за днем. Они ехали вдоль речных берегов в поисках брода. Огибали густые заросли кустарника или же скакали напролом. Несколько дней путь лежал через каменистую горную гряду. Они ночевали в пещерах и ни разу не встретили ни одного человека.
— Как вы думаете, всадники все еще гонятся за нами? — спросила Лиз однажды вечером, когда все четверо присели отдохнуть у ручейка, который с веселым журчанием струился по камням.
— Не знаю, но успокаиваться нельзя — опасно, — ответил Дагон. Острым кинжалом наемник выстругивал из куска дерева капкан. С первого дня пути через чащобу они каждый вечер выставляли такие ловушки, чтобы обеспечить себя мясом на следующий день.
Рэндал прислушивался к разговору, не принимая в нем участия. После целого дня в седле он опять чувствовал себя усталым и разбитым. Ноги дрожали от слабости, кожа пересохла и пылала жаром, голова была будто чужая. Он сел на краю поляны, прислонившись к дереву, и уткнулся лбом в колени.
«Хорошо, что мне не приходится творить чудеса, — думал он. — Сейчас у меня не хватило бы сил даже на самое простое заклинание».
Вскоре подошел Ник и сел рядом с ним.
— Плохо себя чувствуешь? — спросил друг.
— Да, — ответил Рэндал, не поднимая головы. — Устал, наверное.
— Я так не думаю, — отозвался бывший ученик-волшебник. — Если хочешь знать мое мнение, то слушай: я считаю, что эта статуэтка вытягивает из тебя все силы. Ты выглядишь бледным и усталым с того самого дня, как начал таскать ее с собой.
— Может быть, — вздохнул Рэндал.
Эта мысль встревожила его. «Неужели именно статуэтка убила Брайса? — подумал он. — Вытянула из него всю магию и опустошила? А теперь делает то же самое со мной?» Он содрогнулся. А вслух сказал:
— Надо как можно скорее добраться до Тарнсберга.
Тут к ним подсела Лиз. Она успела услышать последние слова разговора.
— И когда же мы там будем? — осведомилась она. — Мы уже давно бродим по этим дремучим лесам, а им конца-края не видно.
С другогой стороны поляны послышался самодовольный смешок Дагона.
— Вынужден вас огорчить, — ухмыльнулся наемник. — Мы идем не в Тарнсберг.
Ник обернулся и яростно сверкнул глазами.
— Что ты хочешь сказать?
— Мы пересекаем этот лес с севера на юг, — пояснил Дагон. — А не с востока на запад. — Наемник обвел взглядом всю компанию. — Неужели вы не обратили внимания, с какой стороны падают солнечные лучи? Не заметили, что с каждым днем мы все больше продвигаемся к югу?
Лиз схватилась за кинжал.
— Ты это знал и до сих пор не сказал нам ничего?
— Вы же не жаловались. Вот я и не хотел вас останавливать. — Наемник опять ухмыльнулся. — Богатые торговцы на юге дадут за эту слоновую кость куда лучшую цену. — Он снова принялся за работу, посмеиваясь про себя.
Ник, Лиз и Рэндал переглянулись.
— Если мы направляемся к югу, — сказала девушка после долгого молчания, — то, вероятно, скоро придем в Видсегард.
— Значит, мой сон о той старухе… — начал Ник.
— Был вещим, — закончил за него Рэндал. — Как почти все сны.
— Но что все это значит? — спросила Лиз. — И ваши сны, и то, что мы заблудились?
— Не знаю, — вздохнул Рэндал. — Вот почему я и хотел найти опытного мастера-волшебника. Эту статуэтку окутывает слишком много тайн, и самому мне в них не разобраться.