Книга Дыхание скандала - Элизабет Эссекс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Все это вызвало у нее ощущение, будто весь остальной мир кружится вокруг нее.
И под этим безумием таился странный, не дающий покоя гнев, который наполнял ее до краев, пока она не утонула в нем. Пока не почувствовала, что борется и брыкается, пытаясь выбраться на поверхность и глотнуть воздуха. Пока ее не перестало заботить, кого или что она может задеть в своей борьбе. Пока ей не захотелось поступить с их хитроумными планами на будущее точно так же, как поступили с ней.
— Я покончила с балом, сэр. Можете сказать моей матери, где она может найти меня, когда он завершится. Желаю вам доброй ночи.
Антигона прислушивалась так же внимательно, как с другой стороны двери прислушивался лорд Олдридж — она была в этом уверена, — и думала о том, что может произойти, о способах, которыми он мог заставить ее открыть дверь. У леди Баррингтон определенно есть ключ, или у ее дворецкого. Или мама может послать кого-то сказать, что Кассандра в бедственном положении.
Ох, как больно — словно копье нашло щель в ее доспехах — сознавать, что она оставила сестру, которую обещала оберегать и поддерживать. Сестру, которая волновалась из-за светских требований и последствий губительного поведения Антигоны.
Но лорд Олдридж покончил с ее чувством вины.
— Поступайте как знаете, — проворчал он как обиженный ребенок, хотя недавно сам обвинял ее в ребячливости. — Можете оставаться здесь, сколько пожелаете, меня это не волнует. — Его сердитые шаги наконец стихли в коридоре.
— Отлично. — Уилл Джеллико с озорной улыбкой появился из укрытия. — Это было поучительно.
— Поучительно? Не могу представить чем.
Джеллико кивком указал на дверь.
— Кто это был?
— Никто.
Джеллико ничего не сказал, но покачав головой, снова молча задал вопрос. Его проницательные глаза вернулись к Антигоне. Как же она раньше не заметила, какие они синие? Той чудесной, чистой синевы, как небо в летний день.
— Это всего лишь лорд Олдридж.
— Кто такой этот лорд Олдридж?
Антигона небрежно пожала плечами. Действительно, кто он такой?
— Лорд. Сварливый старый аристократ, — беспечно ответила она.
Но Джеллико, при всем его шарме и веселом нраве, оказался куда более сообразительным и проницательным, чем она думала.
— Я знаком с этой породой. Но я имел в виду другое. Кто он вам?
Антигона сделала вдох, поглубже набирая воздух. Она подняла голову и посмотрела Джеллико в глаза.
— Никто. Он мне никто.
Это заявление — величина его правды и лжи — забрало весь воздух из ее легких, оставив бездыханной, лишив всяких мыслей. Антигона так хотела, чтобы ее слова были правдой. Она так хотела избавиться от лорда Олдриджа и его фальшивых притязаний.
И перед ней прекрасный способ. Красивый, беззаботный джентльмен с теплыми смеющимися глазами. Ей всего только и нужно — выйти из библиотеки с ним под руку, глядя на него так, как он сейчас смотрит на нее — с теплотой и интимностью, — и пойдут новые слухи. Можно и вовсе не выходить. Даже лучше, если она просто отопрет дверь и продолжит их чудесный разговор, позволив кому угодно застать их в уютной обстановке, и ее отношениям с лордом Олдриджем мгновенно придет конец.
Но тогда им с сестрой и матерью придется вернуться к тому, с чего они начали: в холодный дом без денег и без всяких перспектив на будущее. Касси будет страдать. К тому же грешно столь корыстно использовать такого чудесного молодого джентльмена, как Джеллико. Антигоне следовало бы извиниться за саму мысль втянуть его в свой печальный спектакль.
— Простите, что вам пришлось прятаться. И простите, что я попросила об этом. Вряд ли это достойно человека вашего положения.
— Я морской офицер, Престон. У меня совсем другие понятия о достоинстве, чем у светского общества. И вы не заставляли меня делать что-то против моей воли. У меня не больше желания быть пойманным попивающим коньяк с молодой леди, чем у вас — попасться с безработным младшим сыном.
— Да, — ответила Антигона, хотя Джеллико понятия не имел, чего она на самом деле хочет. Она и сама вряд ли знала это, ее мысли превратились в противоречивую путаницу.
— Полагаю, мне лучше уйти. Пока кто-нибудь — ваша матушка или этот ужасный таран, леди Баррингтон — не явится сюда, и я буду вынужден изучать расположение окон. — Он произнес последние слова так, будто смаковал кусок вкусного пирога.
— Хотите выбраться через окно? Тут слишком высоко.
Он одарил ее ослепительной улыбкой.
— Не для меня.
— Вы, должно быть, шутите, Джеллико. Послушайте меня, я не раз вылезала из окон — под окнами моей спальни растет старый тис, — сейчас идет проливной дождь, и камни скользкие. Вы сломаете себе шею. Или по меньшей мере ногу.
— Я не сломаю ни ногу, ни шею, Престон, потому что собираюсь выйти через дверь, как подобает моему достойному положению. Но даже если бы я вышел в окно в проливной дождь, со мной все было бы в полном порядке, уверяю вас. Одно из преимуществ службы на флоте в том, что я давно избавился от страха высоты. Или от боязни промокнуть под дождем. И кроме того, если я повисну во весь свой рост шесть футов четыре дюйма, то до земли останется всего несколько футов.
— Правда? — Антигона не могла думать о математике. Будь жив ее отец, он посмеялся бы над ней и заставил бы написать уравнение.
Джеллико поднял руки над головой, чтобы позабавить ее.
— Видите, это просто.
О да. Когда он так сказал, это действительно показалось просто. Если бы любой выход был простым и ясным. Если бы, выскочив в окно, можно было решить все ее проблемы. Если бы.
— Да. Именно так.
Они долго стояли почти рядом, улыбаясь друг другу, пока Джеллико не подал ей руку.
— Это большое удовольствие — познакомиться с вами сегодня вечером, Престон.
— И для меня большое удовольствие познакомиться с вами, Джеллико.
Она чувствовала, как его длинные пальцы мягко сомкнулись вокруг ее кисти. Он не хватал ее, как мистер Стаббс-Хей. Он просто коснулся. И в его прикосновении не было ничего от бумажной сухости пальцев лорда Олдриджа. Большая рука Джеллико была теплой, сильной, очень ловкой. И безопасной.
Антигона доверяла ему.
Как странно. Он поразительно близко, ближе, чем когда-либо оказывался лорд Олдридж. Так близко, что Антигона вдыхала головокружительный аромат коньяка и крахмала, слышала, как поскрипывают его высокие кожаные сапоги. Как приятно и как странно. Как странно, что она доверяет Джеллико, как странно, что прикосновение его руки вызывает в ней необъяснимое чувство безопасности. Полная бессмыслица, что она чувствует себя в безопасности с этим красивым незнакомцем, а не рядом с женихом, выбранным для нее матерью. Но так и было.