Книга В любовном треугольнике - Кара Уилсон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Мне показалось, что вы хотите это сделать.
Она потерла правое запястье.
И прежде чем Джулия успела сообразить, что произойдет дальше, он схватил ее за руку. Девушка отпрянула, но Майкл и не пытался ее удерживать. Разглядев синяки на запястье, он вздохнул и подумал: о боже! Какой же я зверь!
— Зачем вы сделали это? — встретив взгляд его голубых глаз, спросила Джулия. — И не говорите мне больше ничего о Дигби. Я не знаю никакого Дигби.
— Просто я увидел, что вы с пистолетом.
— Но это же ваше оружие.
— Но я этого не знал, когда вошел сюда. — Дик пригладил рукой волосы. — Все, что я увидел в тот момент, — это пистолет, и мне пришлось принять меры предосторожности.
— Но может, было бы лучше, если бы вы не били меня, а все вначале выяснили?
Дик ласково дотронулся до щеки Джулии, но она отвернулась от него. Он, мягко взяв рукой за подбородок, повернул ее лицо и твердо посмотрел в зеленые обиженные глаза.
Джулия отвела его руку.
— Я была в шоке от того, что произошло, — объяснила она.
— Я тоже, — прошептал Дик и припал к ее губам.
Его прикосновение было мягким и возбуждающим. Никто не целовал Джулию так нежно.
До того как девушка успела опомниться, Дик отстранился от нее и заглянул в ее глаза. Затем его взгляд снова спустился к губам, и Джулия поняла, что сейчас он поцелует ее снова. Она чувствовала, что хочет снова ощутить прикосновение его губ, и эта мысль удивила ее. Она, наверное, тоже сошла с ума. Девушка покраснела.
— Прости меня, — сказал Дик тихим голосом.
Джулия не поняла: он извинялся за нападение или за поцелуй? И она не собиралась спрашивать мужчину об этом. Она прервала молчание:
— Вы не хотели бы сообщить мне, что же все-таки произошло, нет?..
Дик оперся на спинку стула и закрыл глаза.
— Нет. Не могу. Только не расспрашивай меня так много, все равно тебе это не понадобится, — устало ответил Майкл.
Джулия пристально смотрела на Дика. Только что ее поцеловал мужчина. Ее так взволновал его поцелуй. А по его виду казалось, что этого никогда не было, хотя она все еще чувствовала учащенное биение своего сердца и краску на лице. Напряжение между ними стало невыносимым.
Чего я хочу, глупая? — напомнила себе Джул. Я еду к своему жениху Дамиану, выигрышному билету в моей жизни, и мне следует быть благоразумной.
Девушка подошла к телефону и поднесла трубку к уху.
— Не работает. До сих пор не отремонтировали линию, — сказал Дик.
Тогда Джулия взяла в руки ботинки и решительно начала обуваться.
— Тогда я пойду и поищу Волка, — заявила она.
— Разве ты не достаточно лежала в снегу и мерзла, чтобы не повторять этого снова?
— Я не буду уходить далеко от дома, — ответила Джулия, надевая куртку.
Дик встал и загородил дверь.
— Я же сказал, ты не уйдешь отсюда.
Джулия посмотрела ему в глаза.
— А что ты сделаешь? Достанешь пистолет и выстрелишь в меня?
Мужчина взял куртку, обулся.
— Я пойду с тобой.
Они вышли в заснеженный двор и, с трудом выдирая из сугробов ноги, двинулись к лесу.
— Куда побежал Волк? — спросила девушка.
Дик указал на юг.
— Туда, к горам.
Дик пошел впереди. Джулия ступала след в след за Диком. Ночная мгла уже рассеялась. Они двигались к горам, упирающимся вершинами в небо.
Джулия остановилась и, приложив ладони ко рту, закричала:
— Волк! Волк!
В ответ послышалось только эхо.
Дик не останавливаясь шел дальше, и Джулия поспешила за ним. Забравшись на невысокий холм, они увидели склон, по которому сошла лавина. Где раньше была небольшая роща, лежала многотонная снежная масса.
Картер сидел в своем офисе в Нью-Йорке, задумчиво наблюдая за оживленным движением на улице. Повернувшись на стуле, он аккуратно провел рукой по голове с остатками волос. Имя Картер не было подлинным и использовалось во время выполнения секретных операций.
Картер нервничал: связь с Майклом прервана. Операция выходила из-под контроля.
Но с другой стороны, снег и буран, из-за которых они не могли связаться с Майклом, затрудняли и продвижение людей Дигби, которые хотят убрать Майкла. Нужно обязательно опередить их.
Кто-то постучал в дверь, и в комнату вошел один из агентов, работающих с Картером.
— Вам только что передали шифрограмму, сэр, — сказал он, передавая шефу узкую ленту.
Картер прочитал расшифровку и понял, что дело приняло плохой оборот.
— Сейчас же позовите Джонсона, — распорядился шеф.
— Да, сэр, — сказал агент и поспешил выйти из комнаты.
Картер снова просмотрел сообщение, автоматически переводя цифры кода в буквы. Смысл шифрограммы сводился к следующему.
Дигби нанял убийцу, чтобы убрать Майкла как единственного свидетеля. Предположительно они уже знают, где он скрывается.
Сейчас наемник исчез. Картер не сомневался, что тот был на пути к Сосновым Холмам.
— Ну что же, придется и нам поехать к Майклу, — пробормотал Картер.
Дик стоял перед Джулией и вглядывался в режущую глаза окружающую белизну. Он старался не смотреть на разрумянившуюся девушку на ее роскошные волосы, волной лежавшие на куртке, на ее зеленые глаза, которые напоминали о недавнем поцелуе. Это была миллионная ошибка в его жизни.
Он еще не мог отрешиться от мысли, что Джулия — человек Дигби. Но чем больше он узнавал девушку, тем больше сомневался в этом.
— Волк! Волк! — кричала она, путая мысли Майкла.
Мужчине не хотелось возвращаться домой. Почему-то ему было страшно оставаться наедине с Джулией. Необходимо собраться с мыслями. Джулия подошла поближе.
— Как ты думаешь, куда бы он мог деться?
— Наверное, возвратился туда, откуда прибежал.
Они стояли на вершине обрыва, и когда Джулия подошла к Майклу, он не мог удержаться от мысли, что она столкнет его вниз, если захочет. Обрыв был очень крутым.
Дик быстро повернулся и пошел обратно по своим следам.
— Не стоит идти дальше, — сказал он, и Джулия безропотно последовала за ним.
— Волк! — снова закричала Джулия у самого дома.
Майкл собрался уже сказать, чтобы она прекратила звать собаку, как краем глаза заметил какое-то движение рядом с хижиной.
Рука инстинктивно потянулась к пистолету. Он повернулся, вскинув оружие, и увидел собаку, выскочившую из-за дома.