Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Триллеры » Давно пропавший - Лоренсо Сильва 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Давно пропавший - Лоренсо Сильва

422
0
Читать книгу Давно пропавший - Лоренсо Сильва полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 14 15 16 ... 61
Перейти на страницу:

– Черт возьми, как они обо всем узнали? – пробормотал я.

– Пройдемте в дом.

Расставив руки, патрульный постарался сыграть роль барьера, пока я пересекал газон. Брюки и рубашка, которые одолжил мне доктор (мои собственные превратились в лохмотья), оказались очень велики и усиливали ощущение дискомфорта.

Мне удалось заскочить в дом и захлопнуть дверь перед носом многочисленных репортеров, громко выкрикивавших мое имя. Но спокойнее от этого не стало. Полицейский офицер, несколько мужчин в спортивных костюмах и какие-то люди с лабораторным оборудованием стояли в зале, что-то живо обсуждая.

Ко мне подошел какой-то усач.

– Мистер Дэннинг?

Кивнув головой, я почувствовал тошноту.

– Я лейтенант Уэббер. А это – сержант Пендлтон. Он указал на мужчину помоложе, худощавого и чисто выбритого.

– Мы проверили чердак, подвал и посадки позади дома. Никаких следов вашей жены и сына, – сообщил Пендлтон.

Мгновение я не мог сообразить, о чем говорит детектив. Офицеры, проникшие в дом предыдущей ночью, уже сообщили, что Кейт и Джейсона здесь нет. Если Пити увез их на "вольво" Кейт, то зачем полиции проверять чердак и...

Когда я понял, что они ищут спрятанные трупы, мне стало совсем нехорошо.

– Вы неважно выглядите, мистер Дэннинг. Присядьте-ка лучше.

Уэббер повел меня в большую комнату, и находившиеся в ней люди расступились в разные стороны.

– Сейчас принесу воды.

Несмотря на докторову капельницу, мне все еще было довольно плохо. Когда детектив вернулся с полным стаканом воды, я на мгновение потерял ориентацию, почувствовав себя так, словно находился не в своем доме, а где-то далеко-далеко.

Кое-как зажав стакан в перебинтованных ладонях, я сделал глоток. Желудок не хотел ничего принимать, даже воду.

Я с трудом произнес:

– Значит, вы понятия не имеете, где находятся мои жена и сын?

– Пока нет, – ответил Уэббер. – Полиция штата работает с информацией, которую вы уже сообщили, но нам необходимо задать вам несколько вопросов. – Он взглянул на мое исцарапанное лицо. – У вас хватит сил на них ответить?

– Чем быстрее отвечу, тем скорее получу назад свою семью.

Детективы переглянулись. Только позже я понял, что означал этот взгляд: в отличие от меня они не были уверены в благополучном исходе дела.

Пендлтон посмотрел на кончики моих пальцев, выглядывающих из бинтов.

– Не помешало бы... Короче, нам нужны отпечатки ваших пальцев.

– Отпечатки пальцев... Но для чего?

– Чтобы мы не спутали их с отпечатками человека, похитившего вашу семью. В какой комнате он спал?

У меня перехватило дыхание.

– Наверх по лестнице и налево. Комната в конце коридора. Справа.

– Это та, в которой на кровати лежит бейсбольная перчатка, – сказал Уэббер одному из экспертов.

– Бейсбольная перчатка? – вмешался я. – На его кровати?

Пендлтон нахмурился.

– Да. Это важно?

– Она принадлежала Пити много лет назад.

– Не понимаю.

– Этим он хотел сказать, что ему больше не нужна эта рухлядь. Потому что он получил кое-что получше.

– Помедленнее, мистер Дэннинг. Мы не улавливаем смысла.

Пока эксперт накладывал мои пальцы на подушечку с чернилами и наносил отпечатки на разграфленный лист бумага, я попытался изложить им суть дела как можно доходчивей.

2

– Давно пропавший брат?

– Господи, ну да...

– Но почему вы уверены, что это именно ваш брат?

– Он рассказал мне о вещах, которые мог знать только Пити.

Детективы снова переглянулись.

– Что-то не так? – спросил я.

– А вы подумайте сами, – отозвался Уэббер. – Может быть, вы услышали то, что и хотели услышать от него. Некоторые мошенники превосходно владеют да ром убеждения и могут заговорить кого угодно. И люди, которых они решают одурачить, легко клюют на приманку.

– Нет. Я его проверял. Он не ошибался даже в мельчайших деталях.

– Встречаются невероятно умные аферисты...

– Тогда я ничего не понимаю. Цель мошенника – грабеж. Ему просто следовало дождаться, когда Кейт и я уйдем на работу, а Джейсон – в школу. В его распоряжении был целый день, чтобы вынести из дома все, что угодно. Для этого не требовалось меня убивать. Здесь что-то личное. Это мог сделать только Пити!

Пендлтон сделал успокаивающий жест:

– Мы просто пытаемся понять человека, которого должны разыскать.

– Да послушайте же, жулик не может быть настолько глуп, чтобы усугублять простой грабеж убийством и похищением людей!

– Если только он не склонен к насилию.

Взгляд Уэббера заставил меня вздрогнуть. До сих пор мне удавалось убеждать себя, что Джейсон и Кейт живы. Теперь впервые я вынужден был допустить, что Джейсон мог погибнуть еще в горах, а тело Кейт покоится в какой-нибудь яме.

Я чуть не зарыдал.

Кажется, Пендлтон решил отвлечь меня от дурных мыслей; видимо, он заметил, что я близок к истерике.

– У вас случайно нет его фотографии?

– Нет.

– Вы так радовались воссоединению с братом, что даже не снялись вместе?

– Вот именно.

Мне хотелось кричать. Если бы только я не впустил в дом чужака...

Но ведь он не чужак, твердил я себе.

Что, черт возьми, со мной происходит? Двадцать пять лет прошло, и Пити стал чужим?

– Мистер Дэннинг!

Я взглянул на Пендлтона и сообразил, что тот уже несколько раз позвал меня по имени, пытаясь привлечь внимание.

– Если вам не трудно, обойдите дом и скажите, что пропало.

– Хорошо.

Они дали мне перчатки из латекса и сами надели такие же.

Неверными шагами я пошел по комнатам первого этажа и сразу заметил, что исчезло столовое серебро, которое Кейт унаследовала от бабушки, – раньше оно всегда стояло в шкафу в обеденном зале. Пропал и серебряный чайный сервиз. Не оказалось на месте видеоплеера и DVD-плеера, а также дорогого аудиовидео-ресивера.

– Телевизор он тоже забрал бы, – с горечью сказал я. – Но у него диагональ сорок шесть дюймов, так что в "вольво" не затащишь... Не понимаю, почему он не уехал на моем "форде"? Там салон вместительнее. Мог бы украсть побольше вещей.

1 ... 14 15 16 ... 61
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Давно пропавший - Лоренсо Сильва"