Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Благоухающий Цветок - Барбара Картленд 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Благоухающий Цветок - Барбара Картленд

200
0
Читать книгу Благоухающий Цветок - Барбара Картленд полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 14 15 16 ... 49
Перейти на страницу:

К тому же ему не верилось, что Азалия, даже если она и шпионка, настолько опытна и хладнокровна, чтобы успешно вести свои дела.

Тогда, в кабинете генерала, он услышал скрип половицы, на которую она нечаянно наступила, чего не допустил бы ни один тренированный агент.

Кроме того, о ее неопытности говорил страх, появившийся в ее глазах, когда девушка вышла из-за шторы и обнаружила, что он остался в кабинете, и явная паника, охватившая ее, когда она бросилась прочь после его поцелуя.

Лорд Шелдон не мог объяснить, почему он так поступил. Это получилось импульсивно. Впрочем, он, поразмыслив, вовсе не жалел о случившемся.

Покончив с едой, лорд Шелдон решил спуститься на палубу третьего класса, чтобы справиться там о жене одного ротного сержанта, ехавшей в Гонконг к мужу.

Сержант Фэйвл служил вместе с лордом Шелдоном в Индии. Жена не смогла отправиться с мужем на военном транспорте, поскольку только что перенесла роды, и он явился на поклон к своему бывшему командиру.

— Откуда вам известно, что я еду в Гонконг? — поинтересовался лорд, когда сержант прибыл из Олдершота в его квартиру в Сент-Джеймсе.

— Об этом сообщали газеты, милорд, и я, как только прочел, тут же понял, что вы плывете на одном корабле с моей женой. Я ужасно беспокоюсь, как она управится там одна с детьми. К тому же она плохо переносит качку и всегда ужасно мучается от морской болезни.

Лорд Шелдон улыбнулся про себя, подумав, сколько там плывет солдатских жен, но ответил:

— Хорошо, сержант, я присмотрю за вашей женой. Могу лишь надеяться, что погода не будет к нам слишком безжалостной.

— Я тоже на это надеюсь, милорд. Я и сам плохо переношу морские путешествия.

Они поговорили о прежних временах, а потом сержант Фэйвл сказал:

— Нам не хватает вас, милорд. Все, кто был с вами в Индии, не прочь туда вернуться, хотя временами там бывало чертовски жарко!

— Я чувствую то же самое, — с улыбкой ответил лорд Шелдон.

— Вы скучаете по нашему полку, милорд? Мне очень странно и непривычно видеть вас в штатской одежде.

— Я скучаю сильнее, чем могу сказать, — ответил лорд с ноткой искренности в голосе, — и скучаю по Индии. Боюсь, что Гонконг вам покажется слишком тесным. Колония там совсем маленькая.

— Я тоже об этом подумал, милорд, — ответил сержант. — Но надеюсь, что долго это не продлится и что там будут находиться и индийские части. А с ними мы почувствуем себя почти как дома.

— Да, это так.

Он знал, что некоторые части индийских формирований направляются в Гонконг на поддержку местного гарнизона и что командовать ими будут офицеры и сержанты, служившие прежде в Индии.

Как и предполагал сержант Фэйвл, его жена тотчас же слегла от приступа морской болезни, и, хотя лорд присылал ей разные лекарства, присматривавшая за ней горничная говорила, что лучше ей не становится.

И теперь, спустившись не без трудностей, вызванных сильной качкой, на палубу третьего класса, лорд Шелдон прошел по узкому коридору в каюту, где разместились миссис Фэйвл и ее дети.

Каюты третьего класса на «Ориссе» были удобней, чем на других кораблях, и все-таки пассажиры находились там в слишком большом стеснении.

Там внизу, в корабельном трюме, явно не хватало свежего воздуха и стоял невыносимый запах нефти и гнилой трюмной воды. Лишь чувство долга заставляло лорда Шелдона лично спускаться каждый день вниз и справляться о состоянии миссис Фэйвл у горничной, женщины средних лет с усталым и немного раздраженным лицом.

Она вышла из каюты с тазом, от которого лорд поспешил отвести взгляд.

— Я сейчас вернусь, милорд, — произнесла горничная и скрылась за дверью, из-за которой тотчас же донесся шум льющейся воды.

Она тут же вернулась, вытирая руки и приветливо улыбаясь.

Женщины любого возраста и социального положения непременно улыбались лорду Шелдону. Он был не просто красив, но обладал каким-то неуловимым обаянием, делавшим его неотразимым для представительниц прекрасного пола.

— Как ваша подопечная?

— Сегодня чуть получше, милорд, и очень благодарна вам за присланную бутылку бренди.

— Надеюсь, это помогает ей справляться с приступами морской болезни.

— Я всегда считала, что бренди лучшее лекарство от дурноты, — заметила горничная, — но, к несчастью, милорд, на этой палубе мало кто может себе такое позволить.

— Дайте мне знать, когда миссис Фэйвл потребуется еще что-нибудь, — сказал лорд Шелдон, — и передайте ей, что я справлялся о ее самочувствии.

— Она будет весьма польщена, милорд. Она всегда повторяет, что ее муж боготворит вашу светлость.

— Благодарю вас, — сказал Шелдон. — Может, еще что-нибудь нужно?

— Ничего, благодарю вас, милорд. Разве что молиться вместе с нами, чтобы корабль поскорей оказался в более спокойных водах. Такого долгого шторма я даже и не припомню.

— Подозреваю, что вы так говорите во время каждой непогоды, — заметил лорд Шелдон.

Горничная рассмеялась.

— Пожалуй, вы правы, милорд. Слава богу, неприятности быстро забываются!

Она произнесла эти слова с таким задором, что лорд Шелдон тоже улыбнулся и уже повернулся, чтобы уйти, но задержался еще немного.

— Кстати, как себя чувствуют ее дети?

Задав этот вопрос, он в первый раз обратил внимание на то, что коридор совершенно пуст.

Во время его предыдущих посещений тут бегали дети, шумели, визжали так пронзительно, что их голоса перекрывали стук машин и грохот штормовых волн.

— С малышом все в порядке, милорд, — ответила женщина, — а за двумя остальными присматривает одна молодая добрая леди. Она для нас словно ангел, скажу я вам.

— Что за добрая леди? — поинтересовался лорд Шелдон.

— Я не знаю ее имени, — ответила горничная. — Она путешествует первым классом и на несколько часов в день берет на себя заботу о детях. И это для нас спасение. Маленькие чертенята просто замучили всех. Родители их лежат и не могут подняться, а они носятся повсюду и так кричат, что голова идет кругом.

— И где же они сейчас? — спросил лорд Шелдон с нескрываемым любопытством.

— В комнате отдыха, где обычно пишут письма, на палубе второго класса, — ответила женщина. — Правда, это нарушение правил, милорд, но кто захочет писать письма в такую погоду?

— И правда! — согласился лорд Шелдон.

Тут из одной каюты раздался крик: «Горничная!» — и женщина поспешила к двери.

— Ну вот, опять! — воскликнула она и с тазом в руках исчезла в каюте.

Поднявшись по трапу на палубу второго класса, лорд Шелдон на мгновение заколебался, каким путем идти, затем повернул в ту сторону, где находился салон.

1 ... 14 15 16 ... 49
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Благоухающий Цветок - Барбара Картленд"