Книга Месть и любовь - Лиз Филдинг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он не знал ответа на этот вопрос.
Клер понимала, что Тим просто пытается немного поднять ей настроение, но у нее не получалось выбросить Арчи из головы.
Она чувствовала некоторую ответственность перед ним, и если сэр Роберт с симпатией относился к животному, у Хэла Норта были все основания считать ослика препятствием для успешной рыбной ловли.
Она подняла глаза на Брайана, остановившегося около ее стола.
— Как продвигается история о пикнике для плюшевых мишек, Клер?
— Как раз сейчас работаю над ней. Я подумала, может, стоит сходить пофотографировать природу Крэнбрука?
— Не надо. Я уже отправил туда Маркуса сегодня утром. С другой стороны… Никому не повредит, если ты немного попытаешься разведать обстановку. Походи, пофотографируй, понаблюдай, какие работы планируются. Можешь пойти прямо сейчас. Только возвращайся потом на работу.
Как только Би ушла, Хэл направился к гаражу.
У велосипеда Клер все еще не было колеса. С момента аварии прошло уже больше недели — наверное, отсутствие средства передвижения доставляло ей неудобства. Но когда велосипед починят, у нее не будет больше причин звонить ему.
— Гарри?
Он услышал хорошо знакомый металлический скрежет. Пошел на звук и оказался в своей юности, увидев парня, склонившегося над полусобранным мотоциклом.
Дома Клер переоделась в брюки и ботинки, сунула фотоаппарат в карман и пошла на лужайку.
Это была классическая цветочная поляна, на которой веками паслись овцы, кролики и с недавних пор — Арчи. Только его там не оказалось.
Она решительно отправилась на поиски Хэла, чтобы выяснить, куда подевалось животное.
— Дай мне гайку.
— Какую? Эту?
Хэл, лежащий на боку перед мотоциклом, стремительно повернул голову и чуть не выронил из рук какой-то механизм.
Клер Тэкерэй в брюках, идеально обтягивающих ее великолепные длинные ноги, протягивала ему совсем не ту деталь.
— Не смешно. Каждый, у кого есть хоть немного мозгов, способен догадаться, что мне нужна другая.
— Прошу прощения. — Клер подняла небольшую гайку, на которую он указывал, но вместо того чтобы отдавать ему, зажала ее в кулаке и спросила:
— Где Арчи?
«Арчи?»
— Гайку! — Ему было нелегко держать в руках такую махину.
— Его нет на лужайке.
— Мне не нужны новые несчастные случаи с участием осла и квадроциклистов.
— Не надо было отправлять тебе ту ссылку, — сказала она, игнорируя вид его сжатых от напряжения пальцев. — Что ты с ним сделал, Хэл?
— Дай мне гайку и услышишь ответ.
Она протянула ему деталь.
— Возможно, ты не заметила, но я не могу дотянуться.
Клер сделала шаг вперед и стала совсем близко. Он мог почувствовать запах скошенной травы на ее ботинках и детально рассмотреть ее восхитительные формы.
— Может, спустишься вниз?
Она встала на колени, и он смог заметить блеск ее нежной кожи, влажной от быстрой ходьбы, пряди волос, выбившихся из пучка, огромные серые глаза.
Словно фея сошла со страниц сказки.
Он взял гайку, заметив, что ее рука дрожит.
На мгновение их глаза встретились.
— Теперь мне нужен гаечный ключ. Зажми здесь.
— Я испачкаюсь в машинном масле.
— Жаль, но мне некому помочь, кроме тебя и Гарри. А Гарри я не вижу. Что ты с ним сделала?
— Отправила его пить чай. Я хотела поговорить с тобой, Хэл.
— Отлично сработано, Клер. Но я…
— Без комментариев — я помню. Это не по работе.
— Нет? — Она действительно переживает по поводу осла? — Значит, мы оба сейчас отлыниваем от работы. Я вспоминаю юность, а ты?
— Как обычно. Слухи, пустая болтовня…
— Значит, это может подождать, пока я не закончу с мотоциклом.
И Хэл продержал ее в гараже полтора часа, заставив ассистировать в починке мотоцикла. К моменту, когда работа была сделана, Клер научилась предугадывать каждый его шаг. Из них получилась отличная команда.
— Можно подумать, ты уже этим занималась, — сказал Хэл, передавая ей салфетку, чтобы вытереть руки.
— Я пару раз разбирала и собирала свою газонокосилку.
— Ты полна сюрпризов, — сказал он, поднимаясь и протягивая ей руку. — Может, пойдем посмотрим, удалось ли Гарри включить чайник? Может, ты принесла обещанный пирог? Или ты была слишком занята прополкой картошки?
— Хэл…
— Арчи в конюшне, — сказал Хэл, смилостивившись. — Он будет находиться там, пока лужайка не будет огорожена новым забором.
— Уф!
— А что я, по-твоему, мог с ним сделать?
— Ничего, — ответила Клер слишком быстро. — Просто… Один из моих коллег предположил… Забудь. — Она покраснела. — Глупое замечание. Что-то по поводу мяса для шашлыка.
— Видимо, мне остается радоваться, что ты решила сначала спросить меня, прежде чем начать оплакивать безвременно ушедшего ослика в очередной статье.
— Ну, мы не так уж безнадежны в «Обозревателе», чтобы начать фабриковать истории. Я веду себя вполне сдержанно.
— Я должен быть тебе за это благодарен?
— Я же не написала о том, как ты подвергся атаке велосипедистки на тропинке для пешеходов, как сломался велосипед, как образовались ушибы и синяки, о том, как ты потребовал компенсации.
— А почему?
Клер посмотрела на свою рубашку и попыталась оттереть масляное пятно. Если она упомянет о том штрафе, который он ей предъявил, он, в свою очередь, обязательно напомнит ей о том, с каким энтузиазмом она его оплатила.
— Ты сам знаешь почему, — ответила она.
— Ты не объяснила мне, почему ты так деликатничаешь. Разве это не твой общественный долг — сообщить согражданам о моем темном прошлом?
Он так близко. Совсем близко…
— Ты ничего не написала о моем изгнании, — произнес Хэл. — Или о граффити на стенах фабрики Крэнбрука, или о том, как я въехал на мотоцикле по ступеням, ведущим к главному зданию, и остановился у парадного входа. Почему, Клер?
— Ты был ребенком. Мне интереснее, чем ты занимаешься сейчас. — И это было правдой. Он жил в другом мире. — Ты… наделал много глупостей?
Хэл улыбнулся, и когда его рука коснулась ее, все тело обдало волной жара, поднявшейся от губ и спустившейся к низу живота, как это случилось при их поцелуе.
То, что с ней происходило, ужасно пугало ее. Ее мысли все время возвращались к его рукам в пятнах машинного масла, к его поцелую…