Книга Секреты невесты плейбоя - Лианна Бэнкс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Через две недели мне нужно поехать в Японию. Ты поедешь со мной, — сказал ей Лео.
Калиста быстро вспомнила свои рабочие планы.
— Это так скоро. Мне нужно проверить, что у меня намечено в эти дни.
— Я хочу, чтобы ты сопровождала меня во всех моих поездках. Так что подумай о том, чтобы уйти с работы.
Она помотала головой:
— Я не могу! Я работаю в потрясающей компании, и у меня хорошие перспективы. Как можно все бросить?
— Глупо волноваться об этом, ты же моя жена теперь. Я могу дать тебе денег гораздо больше твоей месячной зарплаты.
У Калисты ком появился в горле. Ей-то было известно, что их брак продлится всего лишь полгода. Если она откажется от работы, то тем самым откажется от спокойной жизни в будущем.
— Давай пока не будем принимать скоропалительных решений. Может быть, мне удастся договориться с руководством, объяснив ситуацию. Я буду чувствовать себя лентяйкой, если не буду работать.
— Ты первая женщина, которая не готова бросить работу ради жизни в свое удовольствие, — с удивлением в голосе сказал Лео.
— Может быть, это одна из причин, по которым ты женился именно на мне, — заметила Калиста, гордо задрав подбородок.
— Сомневаюсь, — ответил он, прижимая ее к себе. — Но я дам тебе время постараться уладить проблемы с начальством. Только помни, что в первую очередь ты должна думать о своем муже. Всегда!
Лео поцеловал Калисту, и ту охватило нехорошее предчувствие. Она не представляла, что с ней будет через шесть месяцев, проведенных рядом с таким сильным и волевым мужчиной, как он.
* * *
Двумя неделями позже Лео и Калиста уже летели в Японию. Калисту продолжало беспокоить, что этим она ставит под угрозу свою работу. Лео относился к ее озабоченности двояко: с раздражением и некоторым умилением. Его жена все еще не понимала, насколько он богат и что у нее нет причин думать о деньгах.
Брови Калисты сдвинулись, когда она стала изучать экран своего ноутбука. Тогда Лео провел пальцем ей по лбу.
— Что?… — воскликнула Калиста.
— Расслабься, — оборвал он ее. — Перелет длительный, и это мне нужно подготовиться к важной встрече. Ты же должна только красиво выглядеть и быть очаровательной.
— Не совсем. Мой босс ждет от меня отчета через три дня. Боюсь, после перелета я буду уставшей и не смогу нормально работать, поэтому хочу сделать сейчас как можно больше.
— Не понимаю, что тебя держит на работе. Уволься, и все, — сказал он, возвращаясь к своим бумагам.
— Не хочу. Мне нравится моя работа. Просто я должна научиться все совмещать.
— Ну, не знаю. — Лео скептически посмотрел на нее. — Через несколько недель мы летим в Индию.
— В Индию? — переспросила Калиста. — Как же я смогу отпроситься опять?
— Вот и я о том же. Не проще ли уволиться?
Она нахмурилась:
— Не все так просто.
— А что тебя беспокоит? Я могу покрыть все твои расходы, только скажи.
— У меня есть некоторые обязательства перед сестрами, — после некоторого колебания призналась Калиста.
— Я считал, ими занимается твоя кузина.
— Они делают то, что могут, но я даю им деньги. Ведь у Тами астма, да и скоро поступление в колледж.
— Скажи моему бухгалтеру, сколько тебе для них нужно денег. Он выпишет чек. Тебе абсолютно не нужно беспокоиться из-за денег. Лучше подготовься к встрече в Японии. Держи, мой ассистент приготовил папку и для тебя, — сказал Лео и протянул ей папку.
У Калисты удивленно поднялись брови.
— Для меня? Я знаю деловой этикет порядка дюжины стран.
— В курсе. Это одно из твоих важных достоинств, — заметил он. — Тебе следует знать, что ты встретишься не только с женой мистера Кихото, но, возможно, и с его любовницей Шонаной.
— Любовницей? Уверена, что он не станет нас знакомить с ней во время деловой встречи.
— Есть вероятность, что мы пойдем с ним в ночной клуб после нее.
Возмущению Калисты не было пределов, но она все-таки просмотрела бумаги в папке.
— И как я должна общаться с его женой, зная, что муж ей изменяет? Смотри, у них и дети есть! Бедная женщина!
Лео едва сдержал улыбку, поскольку ее реакция позабавила его.
— Уверен, она обо всем знает и не имеет возражений. У многих богатых людей есть любовницы.
Калиста возмущено сжала губы.
— А ты что об этом думаешь? — спросила она.
— Меня его личная жизнь не касается. Главное, чтобы мы подписали контракт и успешно сотрудничали.
Она снова нахмурилась, и Лео заметил, как она задумчиво посмотрела на него.
— Что?
— Что ты думаешь о том, чтобы самому завести любовницу?
Он рассмеялся:
— У меня красивая, страстная жена. Зачем мне любовница? Неужели ты переживаешь? Да?
Она вздернула подбородок.
— Конечно же, нет.
Лео заметил, что Калиста быстро пробежалась глазами по всем бумагам в папке и отложила их в сторону, снова повернувшись к своему ноутбуку.
— Сколько лет мистеру Кихото? — спросил он.
— Пятьдесят три, — ответила она, не отрываясь от экрана.
— А его жене?
— Сорок пять.
— Сколько лет он возглавляет компанию?
— Двенадцать лет. У них двое детей. Сын и дочь. Сын старше. Он работает в компании отца. Женат, но имеет любовницу, — отчеканила Калиста и снова осуждающе покачала головой. — Дочь учится в медицинском. Не замужем. Что и неудивительно.
— Это почему?
— С таким папашей и братом она едва ли захочет выйти замуж! — воскликнула Калиста. — Лучше самой взять свою жизнь под контроль, чем отдать ее в руки мужчине.
Удивленный ее реакцией, Лео некоторое время молча смотрел на Калисту.
— Ты из-за этого не хочешь уходить с работы?
Она сначала колебалась, но потом справилась с собой.
— Я получаю удовольствие и ощущаю себя нужной. Работа придает мне уверенность, которая мне нужна и в наших с тобой отношениях. К тому же у нас с тобой пока нет детей…
Лео сглотнул при упоминании детей.
— Не думаю, что мы решим их заводить в ближайшее время, — сказал он. — Дети — это ловушка. С одной стороны, радуешься их появлению, а с другой, твоя собственная жизнь стремительно идет под откос.
Калиста кивнула:
— Согласна с тобой. Все мы иногда чувствуем себя в ловушке.
— А ты чувствовала?