Книга Солнце взойдет - Патрисия Тэйер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Похоже, некоторое время мальчик поживет на ранчо. — Холт зашел в соседний денник и стал седлать Расти.
— На прогулку собрались? Хорошая идея. Парнишку тоже возьмете?
— Не в этот раз. Мне нужно побыть одному. К тому же они оба пока заняты наведением уюта в его спальне.
— Хочешь знать, что я думаю?
— Откровенно говоря, не очень. — Холт затянул уздечку.
Зак продолжил, словно и не слышал его:
— Твоя проблема в том, что ты долго жил в большом городе и поэтому так настороженно относишься к людям.
— Ничего удивительно, я из Нью-Йорка, а ньюйоркцы, как известно, не отличается дружелюбием.
— Тебе нужно научиться доверять людям, — наставительно изрек Зак. — Не знаю, с какими людьми ты имел дело до этого, но здесь живут люди с открытым и добрым сердцем. По крайней мере, большинство.
Холт молчал.
Зак оставил работу и подошел к нему.
— Ты почти как Джон, — почесывая почти лысую голову, заметил он. — После того как развелся с женой, он стал совсем нелюдим. — Тут он улыбнулся, — Пока за дело не взялась крошка Ли. Та была еще чертовка. — Зак покачал головой, вспоминая. — Прилипла к Джону, как репей, и запела про задание, которое ей дали в школе. Никакого задания, конечно, не было. Это я потом узнал, но до того ей хотелось сфотографировать водопад, что она врала и не краснела. В конце концов Джон не выдержал и согласился. А потом появился какой-то хмырь, и она уже не вылезала с ранчо, но Джон уже привык к ней и не возражал.
— Хмырь — это дружок ее, что ли? — как можно небрежнее спросил Холт.
— Какой дружок? — Зак махнул рукой. — Футболист, будущая звезда, а проходу ей не давал. И в общем, оттаял наш Джон и…
— Я на выгон, — перебил его Холт, уставший слушать о победах Ли над мужчинами. — Починю ограду и вернусь.
— Нужное дело, — согласился Зак.
Холт промолчал. Не говорить же ему, что едет он туда не из-за дела, а потому что мысли об одной женщине не дают покоя ни его голове, ни телу.
— Вот что, Холт. — Зак пожевал губами. — Скажу честно, не ожидал, но ты стал настоящим фермером, не чураешься никакой работы. Джон бы тобой гордился.
— Я тоже жалею, что узнал о ранчо совсем недавно.
— Да, жаль, конечно, что ты не знал старину Джона.
— Надеюсь, это не камень в мой огород? — внутренне напрягшись, спросил Холт, но голос его звучал ровно. — Он знал обо мне, но предпочел об этом забыть.
На следующий день Ли верхом на Маргаритке отправилась на выгон, где, как сказал Зак, мог находиться Холт. Она не видела его с той минуты, как уехала миссис Джерард. У нее даже закралось подозрение, что он ее избегает.
Она заметила Расти и направила туда Маргаритку. Проехав несколько метров, она увидела Холта. Он был одет в тонкую, но прочную рубашку, которая не скрывала хорошо тренированного тела и перекатывающихся мускулов.
Холт ее заметил и отложил проволоку, которую натягивал на столбы.
— Что-то случилось?
Особой радости в его голосе она не услышала, но спешилась.
— Нет. Кори остался с Заком. С ним все в порядке.
Холт вернулся к своей работе.
— Тогда зачем я тебе вдруг понадобился?
— Ты мне понадобился не вдруг. Нам нужно поговорить.
— Это не может подождать?
Он повернулся к ней. Капельки пота блестели на его лице, стекая по шее, и Ли понадобилось сделать над собой усилие, чтобы вспомнить, что она хотела сказать.
— Я хотела поговорить с тобой о Кори. Скоро лето, и у него появится куча свободного времени.
— Но у меня-то его нет.
— Но мы должны подумать, как занять его!
— Ты слишком хорошо вжилась в роль жены, — остудил ее Холт. — Которой ты не являешься.
— Как будто я этого очень хочу! — уязвленная его тоном, сказала она.
— Что-то мне подсказывает, что ты была бы не против ей стать. — Он лениво оглядел ее, и она вдруг почувствовала себя обнаженной. Его палец коснулся ее щеки.
— Прекрати! — Ли отступила на шаг. — Если ты сожалеешь, что согласился, чтобы Кори жил у тебя…
— Дело не в нем, а в тебе.
— А я-то здесь при чем? — удивилась она. — Ты сам попросил, чтобы я осталась.
— Просил, — согласно склонил голову Холт. По ведь он не знал, какой эффект будет оказывать на него ее присутствие. Слышать ее голос, смех, встречаться с ней на кухне, вдыхать запах ее туалетного мыла и духов… — Ты искушаешь меня.
— Но я же не специально. — Она покраснела.
— Тем не менее. Ты ведь и сама об этом думаешь, не правда ли? — Он поймал ее взгляд и больше не отпускал. — Тот поцелуй…
— Бога ради! — Ее щеки уже пылали, как маков цвет. — Кори…
— Оставь ты мальчишку в покое, — досадливо перебил он. — Ты ведь приехала сюда не ради него. Ты приехала сюда, потому что чувствуешь то же, что и я. — Он надвигался на нее, вынуждая отступить.
Упершись спиной в лошадь, Ли произнесла дрожащим голосом:
— Ты прав, разговор может подождать. Лучше мне вернуться.
— Еще нет. — Холт ухватил ее за запястье. Как Ли ни старалась, избавиться от его хватки ей не удалось. — Ты хочешь, чтобы я первый признался, что хочу тебя?
Его рот накрыл ее губы. Ли беспомощно застыла, наслаждаясь ощущениями, которые вызывал в ней его поцелуй. Ее глаза затуманились.
Поцелуй затянулся, но Ли уже было все равно. Она обхватила его за шею и прижалась к нему.
— Ступай, возвращайся на ранчо, — вдруг грубовато сказал Холт, легонько отталкивая ее от себя и боясь, что еще чуть-чуть, и он утратит над собой контроль.
— Но…
— Я сказал, возвращайся.
— Хорошо. — Ей наконец удалось восстановить дыхание. — Если только ты пообещаешь быть внимательнее к Кори. Он так старается походить во всем на тебя, что иногда сам этого не замечает.
— Ни к чему это. Он не останется здесь надолго.
— Ты прав, но тебе придется смириться с тем, что ты стал для него кумиром для подражания.
На следующий день родители Ли пригласили их на ужин.
Холт согласился, но только ради Кори, который нескрываемо радовался, что увидит не просто дом, а настоящую гостиницу, к тому же бывшую в прошлом постоялым двором.
— Какой большой! — восхитился Кори.
— Помни, что на втором и третьем этажах живут люди. Нам нужно подняться на четвертый этаж, — напомнила Ли. — Всем привет. — Она подошла к родителям и по очереди их обняла.
— Я боюсь, — вдруг прошептал Кори. — Вдруг я им не понравлюсь?