Книга Сад каменных цветов - Дебора Смит
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Изо рта Эли вырывался пар. Не размышляя ни секунды, он отчаянно набросился на нападающих, награждая их ударами. Вид высокого худого белого паренька, орущего не своим голосом и размахивающего кулаками, наверняка заставил парней задуматься о появлении полицейских.
– Черт бы тебя побрал! – рявкнул вооруженный ножом парень.
Он с яростью взглянул на Эли, ткнул его ножом в живот, а затем вся группа бегом направилась к низкому серебристому седану. Машина рванула с места, подняв столб пыли.
Несколько секунд Эли с вызовом смотрел им вслед, затем покачнулся и опустил глаза. Из его куртки через глубокий разрез на животе вылезла подкладка, дрожащей рукой он расстегнул куртку и убедился, что кишки остались на месте.
Леон застонал и сел. Эли торопливо подошел к нему, опустился на колени и, хмурясь, принялся рассматривать его залитое кровью лицо. Кожа на одной щеке оказалась разрезанной так глубоко, что показалось красное мясо, напоминающее вывернутые губы.
– Пожалуй, тебе понадобится несколько швов, – заметил Эли.
– Черта с два! У моей семьи нет денег на врача. – Леон дернул Эли за полу куртки. – Тебя они тоже порезали?
– Не-а. Я слишком худой, а куртка велика мне на два размера.
– Ты псих. Держись подальше от моих неприятностей.
– А какие у тебя неприятности?
– Эти дерьмецы из Людависси-Гэп. Один из них наговорил гадостей моей сестре Приг. У нее там бакалейная лавочка. Они запросто заходят и обворовывают ее. Меня это разозлило. Я собрал ребят, мы отправились туда и надрали кое-кому задницу. Эти типы просто отплатили мне тем же.
Значит, у Леона есть сестра, которую он должен защищать. Эли сразу понял все благородство его поступка и решил, что обязательно расскажет Дарл о героизме Леона. Тогда ему удастся вскользь упомянуть и о своем чудесном спасении. На Дарл это произведет впечатление.
– Ты правильно поступил, – сказал Эли. – Только кулаками тут не поможешь.
– Ну да! А что же ты сам набросился на них с кулаками, как идиот? За кого ты себя принимаешь? За Джо Фрейзера? – Леон с трудом улыбнулся и шлепнул Эли по спине.
Они оба поднялись, и Эли вырвал кусок ваты из подкладки куртки.
– Держи. Можешь приложить это к лицу, пока будешь добираться до дома.
В эту минуту на стоянке появился Па, вглядываясь в сумерки в поисках Эли.
– Пошли. Может, тебя подвезти?
Эли предложил это Леону, но потом сообразил, что тот вряд ли примет помощь от белых. И оказался прав. Леон только покачал головой, прижал ватин к порезанной щеке и направился к лесу. На полдороге он обернулся и негромко сказал:
– Когда-нибудь я тоже тебе помогу.
Эли всегда принимал всерьез обещания.
– Я буду тебе очень благодарен, если ты так поступишь.
На следующий день Эли рассказал Дарл о Леоне, та шепнула Матильде, а Матильда проследила за тем, чтобы Леону Форресту наложили швы на порезанную щеку. Поступок Леона задел ее за живое, и с тех пор Матильда Дав взяла паренька под свое крыло, но не афишировала этого. Они с Карен держались особняком и не общались с немногочисленными семьями темнокожих в Бернт-Стенде, да и те их игнорировали. Эли всегда гадал, не пыталась ли Матильда таким образом дать понять своим соплеменникам, что сожалеет об этом.
Как бы то ни было, он решил, что это чудо совершили они с Дарл.
* * *
В конце сентября, в воскресенье, мне исполнилось десять лет. Как обычно, с утра мы побывали на мессе в методистской церкви Бернт-Стенда, где уже привычная для глаз доска напоминала господу, что это здание, тоже построила Эста. Теперь мы со Сван сидели наискосок друг от друга в парадной столовой Марбл-холла. На тончайшем фарфоре нам подавали жареных цыплят, сладкую кукурузу и холодный салат. Я так радовалась, что обедаю вместе с бабушкой и все ее внимание обращено на меня! Это случалось крайне редко.
Энни Гвен вошла в столовую, неся что-то на серебряном подносе под накрахмаленной белоснежной салфеткой. Она улыбнулась, увидя мое изумление, поставила поднос на низкий буфет и вытащила из-под салфетки шнур от какого-то электрического прибора. Моя вилка застыла над салатом, я внимательно следила, как она втыкает вилку в розетку.
Энни Гвен посмотрела на Сван, и та кивком отпустила ее.
– С днем рождения, мисс Дарл, – сказала Энни Гвен и вышла.
Я переводила взгляд с подключенного к сети сюрприза на бабушку. Она встала из-за стола, как всегда элегантная, в юбке до середины икры и жакете в тон. На этот раз Сван отдала предпочтение янтарному цвету, учитывая время года. Меня по-прежнему одевали в розовое.
– Тебе исполнилось десять лет, – заговорила Сван. – Это важная дата.
Она вынула бутылку шампанского из стоявшего на буфете ведерка, наполнила золотистой жидкостью два высоких хрустальных бокала и добавила к шампанскому апельсиновый сок из графина.
– Это твоя первая «мимоза». Встань, Дарл.
Я послушно встала, не спуская глаз с того, что было спрятано под крахмальной салфеткой. Сван протянула мне бокал, и я высоко подняла его, подражая гостям, которых видела на вечерах. Она коснулась своим бокалом моего, раздался мелодичный звон. Я ждала хотя бы поздравления, но Сван промолчала. Я вздохнула и поднесла бокал к губам. Так вот как себя чувствуешь на полпути к взрослой жизни! Сладко, терпко вкусно. Искристое тепло побежало по моему телу к кончикам пальцев.
Я выпила весь бокал залпом. Мне отчаянно хотелось стать взрослой, чтобы Сван мной гордилась.
– Никогда больше так не делай, – строго сказала бабушка.
Я заморгала, уже чуть опьяневшая, и недоуменно уставилась на нее. Ее глаза сверкнули.
– Не смей пить вино так, словно ты завсегдатай баров, опрокидывающий себе в глотку пиво. Пей медленно. И оставляй хотя бы немного в бокале. Никогда не будь жадной, особенно если речь идет об алкоголе. И никогда не пей больше двух бокалов, а если ты оказалась одна в обществе мужчин, вообще не пей.
– Да, мэм.
Сван взяла бокал у меня из рук и поставила его рядом со своим, из которого она отпила только один глоток.
– Я приготовила тебе подарок.
Я снова уставилась на поднос. Мне показалось, что у меня распух язык.
Сван приподняла угол салфетки. На подносе стояла красивая золотая шкатулка для драгоценностей. Бабушка открыла крышку, и я задохнулась от восторга, увидев изящный кулон на тонкой золотой цепочке. Плоская капелька розового мрамора была вставлена в золотую оправу изящной работы. Золотое плетение удерживало в центре капли бриллиант в один карат.
– Это такой же, как у вас!
– Да. В этом-то весь смысл. – Сван потянула за цепочку и вытащила из-под мягкого воротника блузки точно такой же кулон. – Моя мать подарила мне ещё когда мне исполнилось десять. Если ты посмотришь на ее портрет, то заметишь точно такой же. – Сван помолчала и едва заметно поджала губы. – Разумеется, у моей сестры Клары он тоже есть. И… – Последовала еше одна пауза, затем Сван спокойно продолжила: – Я подарила такое же украшение твоей матери, когда ей исполнилось десять. Мы все – женщины из семейства Хардигри, и все носим такой кулон.