Книга Сталкер на каникулы - Анна Кейв
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Когда они въехали на территорию турбазы, все прильнули к замерзшим окнам, старательно оттаивая их дыханием и горячими ладошками. Даже Артемий проснулся. Правда, вид у него был такой, будто он и правда очутился в 1923 году.
Лес, посреди которого раскинулась турбаза, был покрыт белым ковром снега, а высокие ели сверкали под лучами солнца, словно в алмазной пудре. Каждый домик выглядел как маленький уголок уюта, с деревянными балконами и дымящимися трубами, создавая атмосферу сказки. Вокруг — лыжные трассы, искрящиеся в лучах света.
Вид из окна был до невероятного волшебным, из-за чего Василине даже почудилось, что она услышала звуки смеха, раздававшиеся из зимнего кафе. Она была уверена, что в нем обязательно должны подавать горячий шоколад со взбитыми сливами, блины со всевозможными начинками и ароматные пироги, которые согревали не только желудок, но также душу и сердце.
Они остановились у самого дальнего домика, который расположился в уединенном месте. Раиса Алексеевна провозгласила:
— Добро пожаловать в поместье Кэллоуэй! Выбирайте комнаты и располагайтесь. — Сменив тон, она мрачно и таинственно добавила: — И помните, этим вечером вас ждет убийство!
Школьники поспешили выбраться из газельки — размять затекшие ноги и потянуться. Шуршание снега под ногами, трели невидимых взору птиц и легкий свист ветра создавали успокаивающую симфонию, которая словно обнимала прибывших гостей. Они обменялись воодушевленными улыбками, будто зная: здесь их ждал не только сказочный отдых, но и незабываемые зимние каникулы.
Глава 7
Когда Василина и Женька увидели на дверях комнат разделение на мужские и женские, сразу хихикнули.
— Главное, не перепутать ни одну из них с туалетом, — сдавленно хрюкнула Женька, старательно сдерживая хохот.
Однако, принявшись обустраиваться, они догадались, из-за чего это было. В комнате, которую они заняли, открывался не только волшебный вид ни зимнюю сказку за окном, но также подруг ждали памятки к проведению детективного квеста, конверты с их ролями и, что самое главное, костюмы и аксессуары!
Устроившись на кровати, Василина склонилась над памяткой.
«Тайна поместья Кэллоуэй»
1923 год. Вы приглашены в величественное поместье Кэллоуэй, расположенное в туманной английской глубинке. В поместье происходит убийство, и из-за бушующей снежной бури никто не может покинуть дом. Ваша задача — раскрыть тайну смерти лорда Генри Блэкфорда, взаимодействуя с другими гостями, каждый из которых скрывает свои секреты.
Персонажи
Лорд Генри Блэкфорд— хозяин поместья, загадочный и мрачный человек. Его находят мертвым в начале истории, он явно был убит.
Леди Маргарет Блэкфорд— жена (ныне — вдова) лорда Блэкфорда. Элегантная и холодная, она кажется сдержанной, но за этим скрываются глубокая грусть и неизвестная тайна.
Миссис Вайолет Гримшоу— близкая подруга семьи и местный врач. Несмотря на то, что многие женщины-врачи сталкивались с предвзятостью и ограничениями в профессии, миссис Гримшоу преодолела трудности и успешно работает семейным врачом. Рациональная женщина, которая, кажется, всегда знает больше, чем говорит.
Мисс Пенелопа Райт— молодая гувернантка с тихим характером, нанята для воспитания детей Блэкфордов. Она нервничает и часто избегает зрительного контакта.
Полковник Реджинальд Хастингс— отставной военный офицер и старый друг лорда Блэкфорда. Его твердое рукопожатие и громкий голос скрывают нечто, что он отчаянно пытается утаить.
Лорд Уильям Эштон— дальний родственник лорда Блэкфорда и следующий наследник состояния. Он страдает от долгов из-за пристрастия к азартным играм.
Миссис Беатрис Каннингем— богатая вдова и ближайшая подруга леди Блэкфорд. Известна своим острым языком и едким юмором, но преданна леди Маргарет.
Инспектор Джеральд Томпсон— проницательный детектив, который застрял близ поместья из-за разыгравшейся бури и был любезно приглашен хозяевами на ужин. Он аналитичен, методичен и не терпит болтовни.
Ваши действия начинаются с того, что инспектор Томпсон собирает всех гостей в столовой, объявляя, что начнется расследование. Вы — один из участников этого зловещего ужина, и ваша задача — не только выяснить, кто убил лорда Блэкфорда, но и разобраться в собственных мотивах и секретах, которые могут привести к вашей гибели, если их откроют.
— Не повезло тому, кто будет Генри Блэкфордом — все каникулы изображать мертвого лорда! — прокомментировала Женька и потянулась за конвертом на кровати, которую заняла. Она прочитала: — Вам выпала честь сыграть роль мисс Пенелопы Райт — робкой гувернантки…
Василина, отбросив памятку, в нетерпении вскрыла свой конверт и зачитала:
— Вам выпала честь сыграть роль миссис Беатрис Каннингем — ближайшей подруги леди Блэкфорд… Блин, жалко, что ты не леди. Не хочу все каникулы быть подругой Ириски!
— Но тут еще одна женская роль, — заметила Женька. — Миссис Вайолет Гримшоу. Подруга четы Блэкфордов и врач. Может, Ириске достанется эта роль?
Задумавшись, Василина снова обратилась к памятке. Их шестеро: они с Женькой, Артемий, Роберт, Ириска и Илья. Ролей же было восемь. Двоих не хватало. Но Раиса Алексеевна не могла это упустить, а значит… Василина закусила губу и вынесла вердикт:
— Либо кому-то достанется сразу две роли, либо Раиса пригласила кого-то, кто с нами не ехал.
Женька, внимательно изучавшая памятку, ткнула пальчиком в самый низ листка:
— Смотри, тут написано, что все организационные вопросы будут оговорены за обедом! Который, кстати, состоится меньше, чем через полчаса.
— Раиса, смотрю, запарилась с этим квестом… — одобрительно протянула Василина и перевела взгляд на чехлы с одеждой. Ее глаза сразу заблестели, и она предложила: — Посмотрим?
Подруги принялись расчехлять наряды. У Женьки они, конечно, оказались попроще, ведь ее роль гувернантки не предполагала аристократичных образов. Она разложила на кровати строгую, но в то же время элегантную и, что главное, практичную одежду: длинное шерстяное платье с узким силуэтом и облегающим верхом, юбку, две светлые блузки — одна была с воротничком, вторая же со скромной отделкой из кружев. Кроме этого, прилагалось два фартука — один лаконичный и невзрачный, второй был украшен кружевом.
— Наверное, вещи с кружевом нужно надевать по особым случаям, — предположила Женька и примерила туфельки из кожи на низком каблуке. — Даже как раз… И удобные!
Василина не спешила демонстрировать подруге то, что обнаружила в чехлах. На мгновение ей стало неловко от того, что в отличие от Женьки ей достались по истине шикарные и утонченные наряды.
— Что там у тебя? Показывай, — подлетела Женька, и Василина уже не могла отвертеться.
Вдвоем они расправили несколько платьев. Одно предназначалось явно для повседневной носки — длиной ниже колена, с высокой талией и простыми линиями, украшенное вышивкой. Два других полагались для вечерних выходов. Василина