Книга Неслучайная встреча - Каприсова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Граф подхватил оружие вампира и они уже втроём поспешили в дом, по пути граф, размахивая новым мечом невзирая на боль в руке, убил неожиданно выскочившего из него другого обращённого, разрубив его тело на пополам, Франческа гордо посмотрела на Ахмеда и он ей понимающе кивнул, мол, — вот какой у меня мужчина!
— Да, ничего так! Бандиты убили одного из наемников, другой был ранен, но и сами пострадали, их осталось лишь двое, но вскоре и их жизни закончились, слуга и раненый наемник бросились осматривать постройки, нашли там лишь перепуганную служанку и скотину.
Главный вампир был хитёр, а барон все же глуп и послужил приманкой. Когда Ванцетти вошёл в комнату в доме, то увидел лишь барона, в то время как хозяин дома подловил и напал, прыгнув на него и едва с первым же ударом не отделив голову от шеи, но Ванцетти смог его сбросить, вовремя среагировав и ударив об стену спиной.
Они начали сражение друг с другом, накидываясь и скалясь зубами. То юнец оказывался сзади и Ванцетти отбрасывал его в стену, то наоборот, Ванцетти вставал на мебель и пытался прижать его сверху. Барон попятился назад, боялся быть замеченным, но наткнулся как раз на графа, который приставил меч к его горлу.
— Барон оказался обращённым! — воскликнул Ванцетти, барон оказался вампиром, но мерзким и трусливым, каким и был человеком.
Ахмед остался с графом контролировать барона, а Франческа бросилась помогать отцу, которому приходилось тяжело, однако вдвоем они прикончили вампира. Ванцетти присел на софу, потирая затылок.
— Битва выдалась славная.
— Да ты чуть не погиб! — воскликнула Франческа.
— Кхе-кхе, а что с этим делать, — спросил Ахмед, подталкивая вперед бледного барона.
Граф убрал меч от его горы, ведь все равно ему уже не куда бежать, барон понял, что в этот раз его жизнь или как это называется закончится точно и попытался укусить графа, чтобы обратить, но граф ожидал что-то подобное и отрубил ему голову.
— Что же, все кончилось, я, являясь законным хранителем договора между людьми и вампирами, говорю, что первородные вампиры Ванцетти, Франческа и Марко не нарушали договор и действовали в его рамках помогая и защищая человечество. Теперь можно возвращаться домой.
— Да, мне здесь оставаться не хочется, — сказал граф и обнял Франческу. Она посмотрела на него своими обворожительными зелеными глазами, обрамленными пушистыми ресницами, ее темные волосы были разлохмачены и разметаны по плечам, а пышная грудь вздымалась, успокаиваясь после хватки.
— Нам лучше переночевать в Даманхуре, — предложила вампирша, граф страстно поцеловал ее в пухлые покрасневшие губки. Он так соскучился по ней!
— Да, вы правы, едем в Даманхур, — сказал ее отец, — надо передохнуть.
Они сменили своих загнанных лошадей на тех, которых нашли во дворе, граф с трудом забрался на свою лошадь, но удержался и они поскакали к городу.
Глава 7. Возвращение в город-порт
У Ванцетти был знакомый торговец в Даманхуре, и они слегка навязались к нему на ночёвку. Слуги приготовили им хамам и знатный ужин. Франческа ушла к себе, вежливо отказавшись от ужина с женщинами, женой и матерью купца, а мужчины собрались в гостиной, где был накрыт великолепный ужин из вкуснейших арабских блюд. Все были голодны, а насытившись расслабились, успокоились, а слуги разожгли курительные смеси вкальянах, и они принялись мирно обсуждать свое видение произошедшего и конечно хвалить гостеприимство хозяина-купца, а Ахмед стал расспрашивать графа о том, как он оказался в Алжире и о его военных приключениях.
— Так что же, граф, вы говорят, служивый человек, а я-то думал, что ваша выправка морская! Граф откинулся на подушки и затянувшись ответил:
— Кто не нашел себя на суше, тот ищет на море, меня тянет к нему как магнитом. Да, был я в Алжире.
— Ну, Франческа тоже любит путешествовать и в этом вы совпали, граф, ну расскажите!
Граф, понимая, что он должен выразить благодарность, что его слуга, а кто же еще, разжёг любопытство, начал повествование:
— Когда я, подписав пятилетний контракт, прибыл в Алжир, то был поражён, для человека, никогда ранее не бывавшего на востоке, он представлял собой сказку, ни на что не похожую, другой удивительный мир. Нас отправили на форпост, в не большой городок. Сиди-Белль-Аббес, окружённый песками. В казармах были многочисленное сборище европейцев, на места погибших от рук с остервенением воевавших повстанцев постоянно прибывали новые желающие. Нас постоянно окружала ниспадающая жара, многие болели, нас постоянно муштровали и отправляли в кровопролитные походы.
— Граф, мы хотим подробностей! — воскликнул любопытный купец, и чтобы не обижать хозяина, он продолжил.
— Как-то нас отправили вернуть захваченный повстанцами поселок, мы слишком просто это сделали, совершив огромную ошибку, оказалось, что нас заманили в западню. Нас было шестьдесят два легионера и трое офицеров, в поселке было несколько домов, в основном разрушенных и сожженных, он уже несколько раз переходил из одних рук в другие и от былого благополучия не осталось и следа.
Питьевой воды в нем не было, колодец пересох. Мы остановились на ночёвку, расставив по периметру караульных. Ночью неожиданно на нас напали, около сотни прекрасно вооруженных алжирцев. В темноте они перебили караульных и почти добрались до нас, спящих в ночной прохладе внутри одного более-менее целого здания.
Когда их заметили, мы были почти в окружении, их тени отражались в свете костров и выделялись своими одеяниями, бурнусами от нас. Мы встали в глухую оборону внутри дома, они осаждали нас, закидывая горящими предметами, отстреливая. Через несколько часов мы предприняли вылазку, но неудачно. К ночи их оставалось примерно человек семьдесят, против наших сорока восьми, с учётом раненных. Воды становилось все меньше и меньше, мы решили ударить их с правого фланга, так как трещина в стене дома могла нам помочь выбраться почти незаметно в темноте. Мы тихо, стараясь не шуметь и не привлекать внимания, расчистили путь и когда слева затеяли стычку, отвлекая их внимание, вылезли справа всей массой и ударили по ним, дерясь насмерть, или мы или они.